Libro de frases

es Sentimientos   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

[vikaarangal]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español malayalam Sonido más
tener ganas ത-ാ---ു---ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
t---a-nun-u t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. ഞങ്-ൾക------്-നെ----്--ന---. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
n-a--a-kku -n-a-e-t-onn---u. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
No tenemos ganas. ഞങ--ൾ-----ഹിക്-----ില്ല. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
n--ng-l-a--r---k--nn----. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
tener miedo ഭയ-്--ട-ക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
bha-a--e---a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
(Yo) tengo miedo. ഞ---ഭയ-്പെട--്-ു. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
n--a--b--ya----unn-. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
No tengo miedo. എ----ക് ഭ---ല--. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
eni-k--b-----i---. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
tener tiempo സ-യ-ു--ട് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
s-maya-u-du s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
(Él) tiene tiempo. അവ-്--------ട്. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
a-an- ---a-a-u---. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
No tiene tiempo. അ-ന് -മയമ-ല്-. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
a-a-u --may-----a. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
aburrirse ബ-റ-ി-്കു---ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
bora-ik-unnu b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
(Ella) se aburre. അവ--മ-ഷ-ഞ-ഞി---്-ു---ു. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
a---------n--rikk-nnu. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
No se aburre. അവ--്-- ---ട--്-ി-്---്-. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
ava---- -o-a-----t---la. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
tener hambre വ--ന്-ി-ി-്ക-ക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
v------ir-kk--a v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? നിനക്-- ---ക-കു--ന-ണ----? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n-n--ku----ha--------a-a? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
¿No tenéis hambre? നിന-്ക്--ിശക-ക-ന-ന-ല-ല-? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
n-na-k--v--ha--unnil-e? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
tener sed ദ-ഹിക---ന്-ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
d-hi-k---u d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
(Ellos / ellas) tienen sed. അ-- --ഹ---ക-ന്നു. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
avar---hik--nn-. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
No tienen sed. നിന-്ക്------്കു------ല. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
ni----u-dahik--nn--l-. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!