Zbirka izraza

hr Pića   »   bs Napitci

12 [dvanaest]

Pića

Pića

12 [dvanaest]

Napitci

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bosanski igra Više
Ja pijem čaj. Ja---jem -a-. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Ja pijem kavu. Ja --jem ka-- ----vu. J_ p____ k___ / k____ J- p-j-m k-f- / k-v-. --------------------- Ja pijem kafu / kavu. 0
Ja pijem mineralnu vodu. J-----em-m--eral-u--odu. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Piješ li čaj s limunom? Pi-----i-t- -aj sa -imuno-? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom? 0
Piješ li kavu sa šećerom? Pi-------t- -af--sa -ećer-m? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-ć-r-m- ---------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom? 0
Piješ li vodu s ledom? Pi--š li--i vo-- -a------? P____ l_ t_ v___ s_ l_____ P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom? 0
Ovdje je tulum. O-d---je-z----a. O____ j_ z______ O-d-e j- z-b-v-. ---------------- Ovdje je zabava. 0
Ljudi piju pjenušac. L--d---i----a-pa-j-c. L____ p___ š_________ L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac. 0
Ljudi piju vino i pivo. Lj-di--i-- ---o - ---o. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Piješ li alkohol? Pij-- -- ti -l-oh--? P____ l_ t_ a_______ P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol? 0
Piješ li viski? P---š-li ti-vi--i? P____ l_ t_ v_____ P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski? 0
Piješ li kolu s rumom? P-ješ----t- k--u s----om? P____ l_ t_ k___ s r_____ P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom? 0
Ne volim pjenušac. J- -e -olim--ampa-ja-. J_ n_ v____ š_________ J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac. 0
Ne volim vino. J- ne-vo-im-vino. J_ n_ v____ v____ J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino. 0
Ne volim pivo. J---e-vo--- p-v-. J_ n_ v____ p____ J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo. 0
Beba voli mlijeko. Beb- vo---mli-e--. B___ v___ m_______ B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Dijete voli kakao i sok od jabuke. D--et--vol- --kao-- -o- -d-j-bu-e. D_____ v___ k____ i s__ o_ j______ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Gospođa voli sok od naranče i grejpa. Ž-n---o-- -----d--a-----e i-sok--d-g--jp-ruta. Ž___ v___ s__ o_ n_______ i s__ o_ g__________ Ž-n- v-l- s-k o- n-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ---------------------------------------------- Žena voli sok od narandže i sok od grejpfruta. 0

Znakovi kao jezik

Ljudi su razvili jezike kako bi se mogli sporazumijevati. Čak i gluhe osobe te osobe s oštećenjem sluha imaju vlastiti jezik. To je znakovni jezik, glavni jezik gluhih osoba. Sastoji se od kombiniranih znakova. Time je taj jezik vizualni jezik, dakle “vidljiv”. Dakle, je li znakovni jezik razumljiv na međunarodnoj razini? Nije, u znakovnom jeziku također postoje nacionalni jezici. Svaka zemlja ima vlastiti znakovni jezik. Na njega utječe kultura te zemlje. Budući da se jezik uvijek razvija iz kulture. To je također slučaj i kod jezika koji se ne izražavaju riječima. Međutim, postoji i međunarodni znakovni jezik. Njegovi znakovi su ipak nešto složeniji. Doduše, nacionalni znakovni jezici ipak nalikuju jedan drugom. Mnogo znakova je ikonasto. Orijentiraju se prema obliku stvari koje predstavljaju. Najrašireniji znakovni jezik je američki znakovni jezik (American Sign Language). Znakovni jezici priznati su kao punopravni jezici. Imaju vlastitu gramatiku. No, ona se razlikuje od gramatike govornih jezika. Stoga se znakovni jezik ne može prevoditi od riječi do riječi. Međutim, postoje tumači za znakovni jezik. Znakovnim jezikom se informacije prenose peralelno. To znači da se jednim jedinim znakom može izraziti cijela rečenica. U znakovnom jeziku također postoje dijalekti. Regionalne posebnosti imaju vlastite znakove. I svaki znakovni jezik ima vlastitu intonaciju. Za znakove također vrijedi: Naš naglasak otkriva naše porijeklo!
Dali si znao?
Estonski spada u ugro-finske jezike. Srodan je s finskim i madžarskim. Paralele s madžarskim su, međutim, dosta teško prepoznatljive. Mnogi smatraju da je estonski sličan letonskom ili litvanskom jeziku. To je potpuno pogrešno. Jer ova dva jezika spadaju u sasvim drugu porodicu jezika. Estonski ne poznaje gramatičke rodove. Ne pravi se razlika između ženskog i muškog roda. Zato postoji 14 različitih padeža. Pravopis estonskog nije puno težak. Orijentira se na izgovor. To, međutim, treba obvezno vježbati s materinskim govornikom estonskog jezika. Tko želi učiti estonski, treba disciplinu i malo strpljenja. Estonci ne pridaju kod stranaca veliku pažnju malim greškama… Raduju se svakome tko se interesira za njihov jezik!