Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   bs Kvar na autu

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bosanski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Gd-- je-slj--e----e--------p----j-? G___ j_ s_______ b________ p_______ G-j- j- s-j-d-ć- b-n-i-s-a p-s-a-a- ----------------------------------- Gdje je sljedeća benzinska postaja? 0
Probušena mi je guma. Gu-a-mi-se--ro--š---. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila. 0
Možete li promijeniti kotač? M----e-li z---je--t- t--a-? M_____ l_ z_________ t_____ M-ž-t- l- z-m-j-n-t- t-č-k- --------------------------- Možete li zamijeniti točak? 0
Trebam par litara dizela. Tre-am-pa- l-t-ra ---e-a. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela. 0
Nemam više benzina. Nem-m ---- b-n-ina. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina. 0
Imate li rezervni kanistar? Imat------ez-r----k--is-e-? I____ l_ r_______ k________ I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister? 0
Gdje mogu telefonirati? G------g- -e--f-n--a--? G___ m___ t____________ G-j- m-g- t-l-f-n-r-t-? ----------------------- Gdje mogu telefonirati? 0
Trebam vučnu službu. T-e-am -u--u--lu--u. T_____ v____ s______ T-e-a- v-č-u s-u-b-. -------------------- Trebam vučnu službu. 0
Tražim radionicu. T-a-im r-d-on-cu. T_____ r_________ T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu. 0
Dogodila se nesreća. Des--- s----s-eća. D_____ s_ n_______ D-s-l- s- n-s-e-a- ------------------ Desila se nesreća. 0
Gdje je najbliži telefon? G-j---- na---i---t-le-on? G___ j_ n_______ t_______ G-j- j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------- Gdje je najbliži telefon? 0
Imate li mobitel sa sobom? Im----l---a -o--m -o---e-? I____ l_ s_ s____ m_______ I-a-e l- s- s-b-m m-b-t-l- -------------------------- Imate li sa sobom mobitel? 0
Trebamo pomoć. M- tr-bam- pomo-. M_ t______ p_____ M- t-e-a-o p-m-ć- ----------------- Mi trebamo pomoć. 0
Pozovite liječnika! P---v-t--do--o--! P_______ d_______ P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora! 0
Pozovite policiju! P----it- -o-i-iju! P_______ p________ P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju! 0
Vaše dokumente, molim. Vaše --k--e---, ----m. V___ d_________ m_____ V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. V--u -oz---u-do---l-- --lim. V___ v______ d_______ m_____ V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim. 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. Va-u sao-r-ćaj-- d--vo-u,-m-l--. V___ s__________ d_______ m_____ V-š- s-o-r-ć-j-u d-z-o-u- m-l-m- -------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!