Zbirka izraza

hr Pića   »   sl Pijače

12 [dvanaest]

Pića

Pića

12 [dvanajst]

Pijače

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovenski igra Više
Ja pijem čaj. Pi-e- ---. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Ja pijem kavu. Pi----k-vo. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Ja pijem mineralnu vodu. P---m mine-a-----o--. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Piješ li čaj s limunom? Pi-e- č-j----im-n-? P____ č__ z l______ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Piješ li kavu sa šećerom? Piješ--avo s-s--d--r-e-? P____ k___ s s__________ P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Piješ li vodu s ledom? Piješ-vod- - -e--m? P____ v___ z l_____ P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Ovdje je tulum. Tu-aj--e zaba-a. T____ j_ z______ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Ljudi piju pjenušac. Lj-dj--p-jejo-p--i-o. L_____ p_____ p______ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Ljudi piju vino i pivo. L-udj---ij-j- v-no in p-v-. L_____ p_____ v___ i_ p____ L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Piješ li alkohol? P-j-š--lk--ol? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Piješ li viski? Pi-eš v----? P____ v_____ P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Piješ li kolu s rumom? Pi-e--ko-o-z ----m? P____ k___ z r_____ P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Ne volim pjenušac. N--mar-- pen-n-. N_ m____ p______ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Ne volim vino. N- -aram---na. N_ m____ v____ N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Ne volim pivo. N- --ra- p-v-. N_ m____ p____ N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Beba voli mlijeko. D-j-n--i i--jo -a-i-ml--o. D_______ i____ r___ m_____ D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Dijete voli kakao i sok od jabuke. O----i -majo ra-- ----v i--ja-ol--- sok. O_____ i____ r___ k____ i_ j_______ s___ O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Gospođa voli sok od naranče i grejpa. Že-sk- --a-- ra-- -------č-- --- -n sok-g--n-v-e. Ž_____ i____ r___ p_________ s__ i_ s__ g________ Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Znakovi kao jezik

Ljudi su razvili jezike kako bi se mogli sporazumijevati. Čak i gluhe osobe te osobe s oštećenjem sluha imaju vlastiti jezik. To je znakovni jezik, glavni jezik gluhih osoba. Sastoji se od kombiniranih znakova. Time je taj jezik vizualni jezik, dakle “vidljiv”. Dakle, je li znakovni jezik razumljiv na međunarodnoj razini? Nije, u znakovnom jeziku također postoje nacionalni jezici. Svaka zemlja ima vlastiti znakovni jezik. Na njega utječe kultura te zemlje. Budući da se jezik uvijek razvija iz kulture. To je također slučaj i kod jezika koji se ne izražavaju riječima. Međutim, postoji i međunarodni znakovni jezik. Njegovi znakovi su ipak nešto složeniji. Doduše, nacionalni znakovni jezici ipak nalikuju jedan drugom. Mnogo znakova je ikonasto. Orijentiraju se prema obliku stvari koje predstavljaju. Najrašireniji znakovni jezik je američki znakovni jezik (American Sign Language). Znakovni jezici priznati su kao punopravni jezici. Imaju vlastitu gramatiku. No, ona se razlikuje od gramatike govornih jezika. Stoga se znakovni jezik ne može prevoditi od riječi do riječi. Međutim, postoje tumači za znakovni jezik. Znakovnim jezikom se informacije prenose peralelno. To znači da se jednim jedinim znakom može izraziti cijela rečenica. U znakovnom jeziku također postoje dijalekti. Regionalne posebnosti imaju vlastite znakove. I svaki znakovni jezik ima vlastitu intonaciju. Za znakove također vrijedi: Naš naglasak otkriva naše porijeklo!
Dali si znao?
Estonski spada u ugro-finske jezike. Srodan je s finskim i madžarskim. Paralele s madžarskim su, međutim, dosta teško prepoznatljive. Mnogi smatraju da je estonski sličan letonskom ili litvanskom jeziku. To je potpuno pogrešno. Jer ova dva jezika spadaju u sasvim drugu porodicu jezika. Estonski ne poznaje gramatičke rodove. Ne pravi se razlika između ženskog i muškog roda. Zato postoji 14 različitih padeža. Pravopis estonskog nije puno težak. Orijentira se na izgovor. To, međutim, treba obvezno vježbati s materinskim govornikom estonskog jezika. Tko želi učiti estonski, treba disciplinu i malo strpljenja. Estonci ne pridaju kod stranaca veliku pažnju malim greškama… Raduju se svakome tko se interesira za njihov jezik!