Buku frase

id membutuhkan – ingin   »   vi Cần – muốn

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

membutuhkan – ingin

69 [Sáu mươi chín]

Cần – muốn

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Vietnam Bermain Selengkapnya
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. Tôi cầ- -ộ--c-- --ư-ng. T__ c__ m__ c__ g______ T-i c-n m-t c-i g-ư-n-. ----------------------- Tôi cần một cái giường. 0
Saya ingin tidur. T-i --ố--n--. T__ m___ n___ T-i m-ố- n-ủ- ------------- Tôi muốn ngủ. 0
Apakah di sini ada tempat tidur? Ở-đâ---ó -ộ--c-- --------hô--? Ở đ__ c_ m__ c__ g_____ k_____ Ở đ-y c- m-t c-i g-ư-n- k-ô-g- ------------------------------ Ở đây có một cái giường không? 0
Saya membutuhkan lampu. Tôi --- một-cá- ---. T__ c__ m__ c__ đ___ T-i c-n m-t c-i đ-n- -------------------- Tôi cần một cái đèn. 0
Saya mau membaca. Tôi--uố- đ--. T__ m___ đ___ T-i m-ố- đ-c- ------------- Tôi muốn đọc. 0
Apakah di sini ada lampu? Ở đây ---m-- --- -è- k-ông? Ở đ__ c_ m__ c__ đ__ k_____ Ở đ-y c- m-t c-i đ-n k-ô-g- --------------------------- Ở đây có một cái đèn không? 0
Saya membutuhkan telepon. T-----n--iệ- ---ạ-. T__ c__ đ___ t_____ T-i c-n đ-ệ- t-o-i- ------------------- Tôi cần điện thoại. 0
Saya ingin menelepon. Tôi--u-n---i--iện-thoạ-. T__ m___ g__ đ___ t_____ T-i m-ố- g-i đ-ệ- t-o-i- ------------------------ Tôi muốn gọi điện thoại. 0
Apakah di sini ada telepon? Ở-đâ- -ó đ-ện--h--i khôn-? Ở đ__ c_ đ___ t____ k_____ Ở đ-y c- đ-ệ- t-o-i k-ô-g- -------------------------- Ở đây có điện thoại không? 0
Saya membutuhkan sebuah kamera. Tôi--ần-máy ản-. T__ c__ m__ ả___ T-i c-n m-y ả-h- ---------------- Tôi cần máy ảnh. 0
Saya mau memotret. T-i -uố- c-ụp----. T__ m___ c___ ả___ T-i m-ố- c-ụ- ả-h- ------------------ Tôi muốn chụp ảnh. 0
Apakah di sini ada kamera? Ở-đâ- -- má--ản--kh--g? Ở đ__ c_ m__ ả__ k_____ Ở đ-y c- m-y ả-h k-ô-g- ----------------------- Ở đây có máy ảnh không? 0
Saya membutuhkan sebuah komputer. Tôi--ần -ột--á- ----tí--. T__ c__ m__ c__ m__ t____ T-i c-n m-t c-i m-y t-n-. ------------------------- Tôi cần một cái máy tính. 0
Saya ingin mengirim e-mail. T-- mu-- -------ởi---- --ệ- tử. T__ m___ g__ / g__ t__ đ___ t__ T-i m-ố- g-i / g-i t-ư đ-ệ- t-. ------------------------------- Tôi muốn gửi / gởi thư điện tử. 0
Apakah di sini ada komputer? Ở-đ-y c- -á--tín- -hô-g? Ở đ__ c_ m__ t___ k_____ Ở đ-y c- m-y t-n- k-ô-g- ------------------------ Ở đây có máy tính không? 0
Saya membutuhkan pulpen. T----ần-m-t-cái --t-b-. T__ c__ m__ c__ b__ b__ T-i c-n m-t c-i b-t b-. ----------------------- Tôi cần một cái bút bi. 0
Saya ingin menulis sesuatu. T-- -uốn----t. T__ m___ v____ T-i m-ố- v-ế-. -------------- Tôi muốn viết. 0
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? Ở đâ---ó -i-- v- bút kh--g? Ở đ__ c_ g___ v_ b__ k_____ Ở đ-y c- g-ấ- v- b-t k-ô-g- --------------------------- Ở đây có giấy và bút không? 0

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...