Т-к--м---и л-гло?
Т__ и__ л_ л_____
Т-к и-а л- л-г-о-
-----------------
Тук има ли легло? 0 T-k i---li leg-o?T__ i__ l_ l_____T-k i-a l- l-g-o------------------Tuk ima li leglo?
Т-к--ма -и ла---?
Т__ и__ л_ л_____
Т-к и-а л- л-м-а-
-----------------
Тук има ли лампа? 0 T-k--m---i l---a?T__ i__ l_ l_____T-k i-a l- l-m-a------------------Tuk ima li lampa?
Т-- -ма-ли -еле-о-?
Т__ и__ л_ т_______
Т-к и-а л- т-л-ф-н-
-------------------
Тук има ли телефон? 0 Tu- --- ---t---f--?T__ i__ l_ t_______T-k i-a l- t-l-f-n--------------------Tuk ima li telefon?
Тук има -и--а---а?
Т__ и__ л_ к______
Т-к и-а л- к-м-р-?
------------------
Тук има ли камера? 0 T-k--m---- --me-a?T__ i__ l_ k______T-k i-a l- k-m-r-?------------------Tuk ima li kamera?
Т-к и-- -и------тъ-?
Т__ и__ л_ к________
Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-?
--------------------
Тук има ли компютър? 0 Tuk -m- -- k-mpyu--r?T__ i__ l_ k_________T-k i-a l- k-m-y-t-r----------------------Tuk ima li kompyutyr?
Т-к-и-а-л--лист-ха---я --х-ми-ал--?
Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________
Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а-
-----------------------------------
Тук има ли лист хартия и химикалка? 0 T-k-i-a-li li-- --ar-iya - kh-mi-a-k-?T__ i__ l_ l___ k_______ i k__________T-k i-a l- l-s- k-a-t-y- i k-i-i-a-k-?--------------------------------------Tuk ima li list khartiya i khimikalka?
Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya.
Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal.
Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting.
Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini.
Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah.
Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda.
Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik.
Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer!
Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks.
Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana.
Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar.
Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya.
Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan.
Dan itu hampir mustahil.
Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka.
Komputer ahli dalam bidang ini!
Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum.
Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain.
Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa.
Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu.
Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis.
Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia.
Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa.
Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama!
Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer.
Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan.
Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya.
Dan itu baik ...