Buku frase

id membutuhkan – ingin   »   fr avoir besoin – vouloir

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

membutuhkan – ingin

69 [soixante-neuf]

avoir besoin – vouloir

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Prancis Bermain Selengkapnya
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. J’ai --s-i- d-u- -i-. J___ b_____ d___ l___ J-a- b-s-i- d-u- l-t- --------------------- J’ai besoin d’un lit. 0
Saya ingin tidur. Je----- ---mir. J_ v___ d______ J- v-u- d-r-i-. --------------- Je veux dormir. 0
Apakah di sini ada tempat tidur? Y---t-il--n-l-t -ci-? Y_______ u_ l__ i__ ? Y-a-t-i- u- l-t i-i ? --------------------- Y-a-t-il un lit ici ? 0
Saya membutuhkan lampu. J-ai-b----n d--n- lam--. J___ b_____ d____ l_____ J-a- b-s-i- d-u-e l-m-e- ------------------------ J’ai besoin d’une lampe. 0
Saya mau membaca. Je-v-ux-lire. J_ v___ l____ J- v-u- l-r-. ------------- Je veux lire. 0
Apakah di sini ada lampu? Y-a---il--ne ------ic--? Y_______ u__ l____ i__ ? Y-a-t-i- u-e l-m-e i-i ? ------------------------ Y-a-t-il une lampe ici ? 0
Saya membutuhkan telepon. J-ai bes-in-d’-- -élé-h--e. J___ b_____ d___ t_________ J-a- b-s-i- d-u- t-l-p-o-e- --------------------------- J’ai besoin d’un téléphone. 0
Saya ingin menelepon. J- veux t---ph--e-. J_ v___ t__________ J- v-u- t-l-p-o-e-. ------------------- Je veux téléphoner. 0
Apakah di sini ada telepon? Y---t----un-----ph-n--ici ? Y_______ u_ t________ i__ ? Y-a-t-i- u- t-l-p-o-e i-i ? --------------------------- Y-a-t-il un téléphone ici ? 0
Saya membutuhkan sebuah kamera. J-ai--es--- --une ca-é--. J___ b_____ d____ c______ J-a- b-s-i- d-u-e c-m-r-. ------------------------- J’ai besoin d’une caméra. 0
Saya mau memotret. Je -e-x pren--- de- ph--os. J_ v___ p______ d__ p______ J- v-u- p-e-d-e d-s p-o-o-. --------------------------- Je veux prendre des photos. 0
Apakah di sini ada kamera? Y-a-t-i- -ne camé-- --i ? Y_______ u__ c_____ i__ ? Y-a-t-i- u-e c-m-r- i-i ? ------------------------- Y-a-t-il une caméra ici ? 0
Saya membutuhkan sebuah komputer. J-ai-bes-i---’u- ordinate--. J___ b_____ d___ o__________ J-a- b-s-i- d-u- o-d-n-t-u-. ---------------------------- J’ai besoin d’un ordinateur. 0
Saya ingin mengirim e-mail. J- v----en-oy-r un-----i-. J_ v___ e______ u_ e______ J- v-u- e-v-y-r u- e-m-i-. -------------------------- Je veux envoyer un e-mail. 0
Apakah di sini ada komputer? Y---t--- un -r--nate-----i-? Y_______ u_ o_________ i__ ? Y-a-t-i- u- o-d-n-t-u- i-i ? ---------------------------- Y-a-t-il un ordinateur ici ? 0
Saya membutuhkan pulpen. J--- ----i---’-- s---o. J___ b_____ d___ s_____ J-a- b-s-i- d-u- s-y-o- ----------------------- J’ai besoin d’un stylo. 0
Saya ingin menulis sesuatu. J- ---x é-rire--u--q-- -ho--. J_ v___ é_____ q______ c_____ J- v-u- é-r-r- q-e-q-e c-o-e- ----------------------------- Je veux écrire quelque chose. 0
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? Y-a-t------e---u-l-- -- ---i-- e--un s---- i-i-? Y_______ u__ f______ d_ p_____ e_ u_ s____ i__ ? Y-a-t-i- u-e f-u-l-e d- p-p-e- e- u- s-y-o i-i ? ------------------------------------------------ Y-a-t-il une feuille de papier et un stylo ici ? 0

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...