Buku frase

id Masa lampau 4   »   da Datid 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [fireogfirs]

Datid 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Denmark Bermain Selengkapnya
membaca l--e l___ l-s- ---- læse 0
Saya sudah membaca. Je--har-læst. J__ h__ l____ J-g h-r l-s-. ------------- Jeg har læst. 0
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. Jeg -----æ-t--el--r-ma---. J__ h__ l___ h___ r_______ J-g h-r l-s- h-l- r-m-n-n- -------------------------- Jeg har læst hele romanen. 0
mengerti f--stå f_____ f-r-t- ------ forstå 0
Saya sudah mengerti. Jeg-h-- for--åe-. J__ h__ f________ J-g h-r f-r-t-e-. ----------------- Jeg har forstået. 0
Saya sudah mengerti seluruh teks. J-g har fo--tå-t----- --k--e-. J__ h__ f_______ h___ t_______ J-g h-r f-r-t-e- h-l- t-k-t-n- ------------------------------ Jeg har forstået hele teksten. 0
menjawab s-a-e s____ s-a-e ----- svare 0
Saya sudah menjawab. J-g ha- s---e-. J__ h__ s______ J-g h-r s-a-e-. --------------- Jeg har svaret. 0
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. J-g h-- --a-et ---a-le-s--r---å-. J__ h__ s_____ p_ a___ s_________ J-g h-r s-a-e- p- a-l- s-ø-g-m-l- --------------------------------- Jeg har svaret på alle spørgsmål. 0
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. Jeg---d---------- ha--v-d---d-t. J__ v__ d__ – j__ h__ v____ d___ J-g v-d d-t – j-g h-r v-d-t d-t- -------------------------------- Jeg ved det – jeg har vidst det. 0
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. J-- s-riv-r-d-t – j-g --r--k--ve-----. J__ s______ d__ – j__ h__ s______ d___ J-g s-r-v-r d-t – j-g h-r s-r-v-t d-t- -------------------------------------- Jeg skriver det – jeg har skrevet det. 0
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. Je- h--er ----- j-- h-r h--- --t. J__ h____ d__ – j__ h__ h___ d___ J-g h-r-r d-t – j-g h-r h-r- d-t- --------------------------------- Jeg hører det – jeg har hørt det. 0
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. Je- -e-ter -e--- -eg h-- h-nte--det. J__ h_____ d__ – j__ h__ h_____ d___ J-g h-n-e- d-t – j-g h-r h-n-e- d-t- ------------------------------------ Jeg henter det – jeg har hentet det. 0
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. J-g-ta--r -----ed – -eg --r-taget---t m--. J__ t____ d__ m__ – j__ h__ t____ d__ m___ J-g t-g-r d-t m-d – j-g h-r t-g-t d-t m-d- ------------------------------------------ Jeg tager det med – jeg har taget det med. 0
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. J-g-køb-- --- – -e- -ar-k-bt d--. J__ k____ d__ – j__ h__ k___ d___ J-g k-b-r d-t – j-g h-r k-b- d-t- --------------------------------- Jeg køber det – jeg har købt det. 0
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. J-g--o-v--t-r -e-----e- ------rv-ntet det. J__ f________ d__ – j__ h__ f________ d___ J-g f-r-e-t-r d-t – j-g h-r f-r-e-t-t d-t- ------------------------------------------ Jeg forventer det – jeg har forventet det. 0
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. J-g -ork-ar-r-d-t ---eg -a- -----a--- ---. J__ f________ d__ – j__ h__ f________ d___ J-g f-r-l-r-r d-t – j-g h-r f-r-l-r-t d-t- ------------------------------------------ Jeg forklarer det – jeg har forklaret det. 0
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. J-g-k---er-de----jeg --r-k--d- ---. J__ k_____ d__ – j__ h__ k____ d___ J-g k-n-e- d-t – j-g h-r k-n-t d-t- ----------------------------------- Jeg kender det – jeg har kendt det. 0

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...