Buku frase

id besar – kecil   »   da stor – lille

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

besar – kecil

68 [otteogtres]

stor – lille

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Denmark Bermain Selengkapnya
besar dan kecil stor----l---e s___ o_ l____ s-o- o- l-l-e ------------- stor og lille 0
Gajah itu besar. El--a-ten -------. E________ e_ s____ E-e-a-t-n e- s-o-. ------------------ Elefanten er stor. 0
Tikus itu kecil. M---n er li-l-. M____ e_ l_____ M-s-n e- l-l-e- --------------- Musen er lille. 0
gelap dan terang m-rk og l-s m___ o_ l__ m-r- o- l-s ----------- mørk og lys 0
Malam itu gelap. Na---- ---mørk. N_____ e_ m____ N-t-e- e- m-r-. --------------- Natten er mørk. 0
Siang itu terang. Da-e---r -y-. D____ e_ l___ D-g-n e- l-s- ------------- Dagen er lys. 0
tua dan muda gamme--o----g g_____ o_ u__ g-m-e- o- u-g ------------- gammel og ung 0
Kakek kami sangat tua. V-re----r--r-/--a-f-r--- me--t -am---. V____ m_____ / f_____ e_ m____ g______ V-r-s m-r-a- / f-r-a- e- m-g-t g-m-e-. -------------------------------------- Vores morfar / farfar er meget gammel. 0
70 tahun yang lalu ia masih muda. F-- ----- -id-----r---n--ta--g ---. F__ 7_ å_ s____ v__ h__ s_____ u___ F-r 7- å- s-d-n v-r h-n s-a-i- u-g- ----------------------------------- For 70 år siden var han stadig ung. 0
cantik dan jelek sm-k--g--rim s___ o_ g___ s-u- o- g-i- ------------ smuk og grim 0
Kupu-kupu itu cantik. So-----ug----er--m-k. S___________ e_ s____ S-m-e-f-g-e- e- s-u-. --------------------- Sommerfuglen er smuk. 0
Laba-laba itu jelek. Edder--p--n -r g--m. E__________ e_ g____ E-d-r-o-p-n e- g-i-. -------------------- Edderkoppen er grim. 0
gemuk dan kurus ty--og -ynd t__ o_ t___ t-k o- t-n- ----------- tyk og tynd 0
Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. E----i-d--på -------o e- -y-. E_ k_____ p_ 1__ k___ e_ t___ E- k-i-d- p- 1-0 k-l- e- t-k- ----------------------------- En kvinde på 100 kilo er tyk. 0
Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. E-----d -å--0--il---- tynd. E_ m___ p_ 5_ k___ e_ t____ E- m-n- p- 5- k-l- e- t-n-. --------------------------- En mand på 50 kilo er tynd. 0
mahal dan murah dy- -g--illig d__ o_ b_____ d-r o- b-l-i- ------------- dyr og billig 0
Mobil itu mahal. B---- er dyr. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Koran itu murah. A--sen -r -illi-. A_____ e_ b______ A-i-e- e- b-l-i-. ----------------- Avisen er billig. 0

Kode-switching (Pengalihan kode)

Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual. Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa. Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa. Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi. Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah. Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya. Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan. Fenomena ini disebut kode-switching atau pengalihan kode. Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara. Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa. Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa. Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain. Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa. Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal. Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa. Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa. Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami. Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia. Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik. Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik. Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda. Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus. Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik. Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan. Elemen komunikatif lainnya berubah juga. Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain. Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah. Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...