Frasario

it Numeri   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [sette]

Numeri

Numeri

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

yennunnu

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Malayalam Suono di più
Io conto: ഞാ- -ണ്ണ-: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
n-------nn-: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
uno, due, tre ഒ-്-- --്ട് മൂന-ന് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
onnu -a--------nu o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
Io conto fino a tre. ഞാ----ന-നാ----ണ്---്-ു. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
n-aa--mo-n--ayi----n----. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
Continuo a contare: ഞ-ൻ --്--ന-ന-- തു-ര---നു: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
n-aa- -e-------hu--h-d-run-u: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
quattro, cinque, sei, നാല്--അ-്--- ആ--, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
n----- -nj-, ---, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
sette, otto, nove ഏഴ- എ-----ഒ-്പ-് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
e-hu---t--o-ba--u e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
Io conto. ഞ-ൻ--ണ-ണി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
njaan y-nni n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
Tu conti. നിങ-----ണ---ക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
n-ngal --nn--a n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
Lui conta. പ----ു. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
p-r-n-u. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
Uno. Il primo. ഒ----- -ദ്യ----ത-. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
o-nu--a-dya---th-. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
Due. Il secondo. ര-്--.-രണ-ട--ത-ത-. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
ra-du- randaa-at--. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
Tre. Il terzo. മൂ--ന്--മൂ-്ന-മത്--. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
moonnu. -o-nna-mat--. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
Quattro. Il quarto. ന-ല-------മ-്-െ. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
naalu. --a-a-m--h-. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
Cinque. Il quinto. അ-്----അ-്ച------. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
a-ju--a--h-----h-. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
Sei. Il sesto. ആറ്.-ആ-ാ-ത്--ത്. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
a--.---rama--et--. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
Sette. Il settimo. ഏഴ്.---ാ-ത-ത---. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
ezhu.--z-a-mathe-h-. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
Otto. L’ottavo. എട-ട്--എട-ട------ത്. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
ettu.-e-----at-e--u. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
Nove. Il nono. ഒമ-പത്- ഒ----ാ---ത-ത്. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
o-----u----ba--aa----e-hu. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

Il pensiero e la lingua

La nostra lingua influisce sul nostro pensiero. Quando pensiamo, “parliamo” con noi stessi. Ciò vuol dire che la lingua influenza il nostro modo di vedere le cose. Ma, si può dire che tutti noi, pur parlando lingue diverse, pensiamo allo stesso modo? O forse, pensiamo diversamente, perché parliamo lingue diverse? Ogni popolo ha il suo vocabolario, che spesso non comprende alcune voci o parole. Ci sono popoli che non fanno distinzione fra il colore blu e verde ed i parlanti utilizzano lo stesso vocabolo per indicare i due colori. E sono meno bravi di altri popoli a riconoscere i colori! Non sanno identificare le sfumature e i colori misti ed hanno problemi a descrivere i colori. Altre lingue hanno solo pochissimi numerali. I parlanti di queste lingue sono meno bravi a contare. Poi, ci sono lingue che non conoscono la destra e la sinistra. In questo caso, i parlanti usano le parole nord e sud, est ed ovest. Pertanto, hanno un’ottima capacità di orientamento, ma non concepiscono l’idea della destra e della sinistra. Naturalmente sul nostro pensiero influisce non soltanto la nostra lingua, ma anche il nostro ambiente e la vita quotidiana. Allora, qual è il ruolo della lingua? Pone dei limiti al nostro pensiero? Oppure abbiamo solo vocaboli per ciò che pensiamo? Qual è la causa, quale l’effetto? Tutte queste domande non hanno ancora trovato una risposta e vedono impegnati studiosi della ragione umana e linguisti. Il tema interessa tutti noi… Tu sei la lingua che parli?              
Lo sapevate?
Il danese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alla famiglia delle lingue germaniche settentrionali. Questo significa che è imparentata con lo svedese e il norvegese. Il lessico di queste 3 lingue è quasi identico. Chi parla una di queste lingue, capisce anche le altre. Per questo, alcuni dubitano che le lingue scandinave siano diverse tra loro. Potrebbe trattarsi soltanto di varietà regionali di una stessa lingua. Naturalmente anche il danese ha diversi dialetti, i quali, passo dopo passo, vengono soppiantati dalla lingua standard. Così, si affacciano nuovi dialetti soprattutto nelle aree urbane della Danimarca. Questi prendono il nome di socioletti. Nei socioletti accade che la pronuncia delle parole riesca a rivelare l'età e la posizione sociale dei parlanti. Questo fenomeno è tipico della lingua danese. Molto meno presente in altri idiomi. E rende il danese una lingua particolarmente appassionante…