Frasario

it Fare domande 1   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [അറുപത്തിരണ്ട്]

62 [arupathirandu]

ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

[chodyangal chodikkuka 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Malayalam Suono di più
imparare / studiare പഠ-ക-ക-ൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
p-d-kkan p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Gli allievi studiano molto? വിദ-യ-ർ-്-ികൾ--രു---്-പ-ിക്-ുന---ണ്ടോ? വി_______ ഒ___ പ________ വ-ദ-യ-ർ-്-ി-ൾ ഒ-ു-ാ-് പ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- -------------------------------------- വിദ്യാർത്ഥികൾ ഒരുപാട് പഠിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
vi-----th---l --upad---adik--n-u--o? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
No, studiano poco. ഇ--ല- അവ---ുറച--- ---ക-ക--്ന-. ഇ___ അ__ കു___ പ______ ഇ-്-, അ-ർ ക-റ-്-് പ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------ ഇല്ല, അവർ കുറച്ച് പഠിക്കുന്നു. 0
il-a, a-ar-kurachu pa-i---n-u. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
chiedere ച-ദി--ക-ക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
c-odikk-ka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Chiede spesso all’insegnante? നി-്ങ- പ---പോ-ും ട--്ചറോട- ---ിക്കാ-ുണ--ോ? നി___ പ____ ടീ____ ചോ_______ ന-ങ-ങ- പ-പ-പ-ഴ-ം ട-ച-ച-ോ-് ച-ദ-ക-ക-റ-ണ-ട-? ------------------------------------------ നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ടീച്ചറോട് ചോദിക്കാറുണ്ടോ? 0
nin--l---l----zhum ---t-r--u-chod--kaa-u-do? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
No, non gli chiedo spesso. ഇ-്ല, ഞാ- അ--ോട----പ-പ--ു- ച-ദിക--ാറ-ല്-. ഇ___ ഞാ_ അ___ പ____ ചോ_______ ഇ-്-, ഞ-ൻ അ-ന-ട- പ-പ-പ-ഴ-ം ച-ദ-ക-ക-റ-ല-ല- ----------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ അവനോട് പലപ്പോഴും ചോദിക്കാറില്ല. 0
ill-- nj--n ---no---pala--ozhu---h---kk--r--la. i____ n____ a______ p__________ c______________ i-l-, n-a-n a-a-o-u p-l-p-o-h-m c-o-i-k-a-i-l-. ----------------------------------------------- illa, njaan avanodu palappozhum chodikkaarilla.
rispondere മ--പടി മ___ മ-ു-ട- ------ മറുപടി 0
m-r--adi m_______ m-r-p-d- -------- marupadi
Risponda, per favore. ദ-വ--ി--റ--ട--പറയ-. ദ___ മ___ പ___ ദ-വ-യ- മ-ു-ട- പ-യ-. ------------------- ദയവായി മറുപടി പറയു. 0
day--aa-i-m-r--adi -a-ay-. d________ m_______ p______ d-y-v-a-i m-r-p-d- p-r-y-. -------------------------- dayavaayi marupadi parayu.
Io rispondo. ഞ-ൻ --്--ം പ--ു-. ഞാ_ ഉ___ പ___ ഞ-ൻ ഉ-്-ര- പ-യ-ം- ----------------- ഞാൻ ഉത്തരം പറയും. 0
njaa---t--r-m---ra-um. n____ u______ p_______ n-a-n u-h-r-m p-r-y-m- ---------------------- njaan utharam parayum.
lavorare ജോലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
j--i j___ j-l- ---- joli
Lui sta lavorando? അവ--ഇപ്പോ--ജോ-ി ചെ--യ---ന--്ടോ? അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_______ അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-ണ-ട-? ------------------------------- അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? 0
av-n--p--l-jo-i ch--y----n-o? a___ e____ j___ c____________ a-a- e-p-l j-l- c-e-y-n-u-d-? ----------------------------- avan eppol joli cheyyunnundo?
Sì, sta lavorando. അ--, അ-ൻ--പ്-ോൾ--ോല--ചെയ--ു-്-ു. അ__ അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_____ അ-െ- അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------- അതെ, അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
a-he,-ava----po- j-li c-e-----u. a____ a___ e____ j___ c_________ a-h-, a-a- e-p-l j-l- c-e-y-n-u- -------------------------------- athe, avan eppol joli cheyyunnu.
venire വരൂ വ_ വ-ൂ --- വരൂ 0
varoo v____ v-r-o ----- varoo
Viene? വര-ോ? വ___ വ-ണ-? ----- വരണോ? 0
v---n-? v______ v-r-n-? ------- varano?
Sì, veniamo subito. അത-, ഞ-------ി-െ ----െ ഉണ-ടാ-ും. അ__ ഞ___ അ__ ത__ ഉ____ അ-െ- ഞ-്-ൾ അ-ി-െ ത-്-െ ഉ-്-ാ-ു-. -------------------------------- അതെ, ഞങ്ങൾ അവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 0
a-h----ja-g-- -v-d- -h--ne -n-a-um. a____ n______ a____ t_____ u_______ a-h-, n-a-g-l a-i-e t-a-n- u-d-k-m- ----------------------------------- athe, njangal avide thanne undakum.
abitare ത-മ-ി-്-ുന്-ു താ______ ത-മ-ി-്-ു-്-ു ------------- താമസിക്കുന്നു 0
t-aa-as-kk---u t_____________ t-a-m-s-k-u-n- -------------- thaamasikkunnu
Abita a Berlino? ന----ൾ--------ൽ--ാമ--ക്കു---ു-്ട-? നി___ ബെ____ താ_________ ന-ങ-ങ- ബ-ർ-ി-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾ ബെർലിനിൽ താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n-ng-- --rlini- thaamas----n-un-o? n_____ b_______ t_________________ n-n-a- b-r-i-i- t-a-m-s-k-u-n-n-o- ---------------------------------- ningal berlinil thaamasikkunnundo?
Sì, abito a Berlino. അ-െ- ഞാ- ബ-ർല--ി---് താ-------ന--ത-. അ__ ഞാ_ ബെ_____ താ________ അ-െ- ഞ-ൻ ബ-ർ-ി-ി-ാ-് ത-മ-ി-്-ു-്-ത-. ------------------------------------ അതെ, ഞാൻ ബെർലിനിലാണ് താമസിക്കുന്നത്. 0
a------jaa- ber------a-- --a---sikk-n--th-. a____ n____ b___________ t_________________ a-h-, n-a-n b-r-i-i-a-n- t-a-m-s-k-u-n-t-u- ------------------------------------------- athe, njaan berlinilaanu thaamasikkunnathu.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!