Frasario

it Numeri   »   mk Броеви

7 [sette]

Numeri

Numeri

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
Io conto: Ј-с--р-јам: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-- ---јa-: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
uno, due, tre е---,--ва---ри е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
ye-yen---v-- -ri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Io conto fino a tre. Ја---р-ја---о----. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јa- -ro----do --i. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Continuo a contare: Ј-с бр-јам-по---ам-: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-s--r-ј-m-po-a-am--: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
quattro, cinque, sei, ч-тир-, п--,----т ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
c-y---r-, -ye-,--hye-t c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
sette, otto, nove се--м,-осу-,-д--ет с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
s--doo-----oo-, dy--y-t s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Io conto. Ја- броја-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј-s --o-am. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Tu conti. Ти --о-ш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T- br----. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Lui conta. Тој бр--. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
To- b-oi. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Uno. Il primo. Е-е-.-П-ви. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Ye-y-n.-Prvi. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Due. Il secondo. Д-а--В-ор-. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dva----o-i. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Tre. Il terzo. Т----Тр-т-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T-i- T-ye--. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Quattro. Il quarto. Чет---.--етв-ти. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Ch-et--i. -hy----t-. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Cinque. Il quinto. Пе---П---и. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Pye-.---e-t-. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Sei. Il sesto. Ш-----Ш--т-. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S-y---.-S-y---i. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Sette. Il settimo. С---м- --д-и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
Sy-----. -y----. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Otto. L’ottavo. Осу---Осм-. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Os-om. ---i. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Nove. Il nono. Дев--. ---е--. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dy--y-t--D---ye-i. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Il pensiero e la lingua

La nostra lingua influisce sul nostro pensiero. Quando pensiamo, “parliamo” con noi stessi. Ciò vuol dire che la lingua influenza il nostro modo di vedere le cose. Ma, si può dire che tutti noi, pur parlando lingue diverse, pensiamo allo stesso modo? O forse, pensiamo diversamente, perché parliamo lingue diverse? Ogni popolo ha il suo vocabolario, che spesso non comprende alcune voci o parole. Ci sono popoli che non fanno distinzione fra il colore blu e verde ed i parlanti utilizzano lo stesso vocabolo per indicare i due colori. E sono meno bravi di altri popoli a riconoscere i colori! Non sanno identificare le sfumature e i colori misti ed hanno problemi a descrivere i colori. Altre lingue hanno solo pochissimi numerali. I parlanti di queste lingue sono meno bravi a contare. Poi, ci sono lingue che non conoscono la destra e la sinistra. In questo caso, i parlanti usano le parole nord e sud, est ed ovest. Pertanto, hanno un’ottima capacità di orientamento, ma non concepiscono l’idea della destra e della sinistra. Naturalmente sul nostro pensiero influisce non soltanto la nostra lingua, ma anche il nostro ambiente e la vita quotidiana. Allora, qual è il ruolo della lingua? Pone dei limiti al nostro pensiero? Oppure abbiamo solo vocaboli per ciò che pensiamo? Qual è la causa, quale l’effetto? Tutte queste domande non hanno ancora trovato una risposta e vedono impegnati studiosi della ragione umana e linguisti. Il tema interessa tutti noi… Tu sei la lingua che parli?              
Lo sapevate?
Il danese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alla famiglia delle lingue germaniche settentrionali. Questo significa che è imparentata con lo svedese e il norvegese. Il lessico di queste 3 lingue è quasi identico. Chi parla una di queste lingue, capisce anche le altre. Per questo, alcuni dubitano che le lingue scandinave siano diverse tra loro. Potrebbe trattarsi soltanto di varietà regionali di una stessa lingua. Naturalmente anche il danese ha diversi dialetti, i quali, passo dopo passo, vengono soppiantati dalla lingua standard. Così, si affacciano nuovi dialetti soprattutto nelle aree urbane della Danimarca. Questi prendono il nome di socioletti. Nei socioletti accade che la pronuncia delle parole riesca a rivelare l'età e la posizione sociale dei parlanti. Questo fenomeno è tipico della lingua danese. Molto meno presente in altri idiomi. E rende il danese una lingua particolarmente appassionante…