Frasario

it Numeri   »   ky Сандар

7 [sette]

Numeri

Numeri

7 [жети]

7 [jeti]

Сандар

Sandar

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
Io conto: М-------т-п-ж---м-н: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Me---se---p -a---ı-: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
uno, due, tre бир,-эк-,--ч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
b--,--k-, üç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Io conto fino a tre. Мен ү-кө--ейи----на--. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M-n ---- çe--n-sa---m. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Continuo a contare: М---с-най-бер--: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
M-n -a--y b-r-m: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
quattro, cinque, sei, төр-- б----алт-, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
t-rt-----,---t-, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
sette, otto, nove жет-, -егиз------з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
j--i,--egi-, t-guz j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Io conto. М---э--пт-п -ата-ы-. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
M-n--sep-ep-jatamı-. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Tu conti. С-- --еп--п ж--а--ң. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
Se- -----ep --ta-ıŋ. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Lui conta. А- --ал-) -с--т-п жат--. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
Al-(b-l-- ese---- j-t--. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Uno. Il primo. Б-р---иринч-. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
B--- ------i. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Due. Il secondo. Э-и. ---нч-. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Eki.-Ek-nç-. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Tre. Il terzo. Ү-- ----ч-. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü-.---ü--ü. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Quattro. Il quarto. Т---. -өр-ү--ү. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
Tört- T-r-ü---. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Cinque. Il quinto. Беш---еши---. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
Beş. --şin--. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Sei. Il sesto. Ал-ы- А-т---ы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
Al--. A-t-nç-. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Sette. Il settimo. Ж-т-. Ж-тин--. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
J--i. J-ti---. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Otto. L’ottavo. С--из--с-г----ч-. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
S----------zin--. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Nove. Il nono. Тогу-.----у--нчу. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
To---- -og-zu-ç-. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Il pensiero e la lingua

La nostra lingua influisce sul nostro pensiero. Quando pensiamo, “parliamo” con noi stessi. Ciò vuol dire che la lingua influenza il nostro modo di vedere le cose. Ma, si può dire che tutti noi, pur parlando lingue diverse, pensiamo allo stesso modo? O forse, pensiamo diversamente, perché parliamo lingue diverse? Ogni popolo ha il suo vocabolario, che spesso non comprende alcune voci o parole. Ci sono popoli che non fanno distinzione fra il colore blu e verde ed i parlanti utilizzano lo stesso vocabolo per indicare i due colori. E sono meno bravi di altri popoli a riconoscere i colori! Non sanno identificare le sfumature e i colori misti ed hanno problemi a descrivere i colori. Altre lingue hanno solo pochissimi numerali. I parlanti di queste lingue sono meno bravi a contare. Poi, ci sono lingue che non conoscono la destra e la sinistra. In questo caso, i parlanti usano le parole nord e sud, est ed ovest. Pertanto, hanno un’ottima capacità di orientamento, ma non concepiscono l’idea della destra e della sinistra. Naturalmente sul nostro pensiero influisce non soltanto la nostra lingua, ma anche il nostro ambiente e la vita quotidiana. Allora, qual è il ruolo della lingua? Pone dei limiti al nostro pensiero? Oppure abbiamo solo vocaboli per ciò che pensiamo? Qual è la causa, quale l’effetto? Tutte queste domande non hanno ancora trovato una risposta e vedono impegnati studiosi della ragione umana e linguisti. Il tema interessa tutti noi… Tu sei la lingua che parli?              
Lo sapevate?
Il danese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alla famiglia delle lingue germaniche settentrionali. Questo significa che è imparentata con lo svedese e il norvegese. Il lessico di queste 3 lingue è quasi identico. Chi parla una di queste lingue, capisce anche le altre. Per questo, alcuni dubitano che le lingue scandinave siano diverse tra loro. Potrebbe trattarsi soltanto di varietà regionali di una stessa lingua. Naturalmente anche il danese ha diversi dialetti, i quali, passo dopo passo, vengono soppiantati dalla lingua standard. Così, si affacciano nuovi dialetti soprattutto nelle aree urbane della Danimarca. Questi prendono il nome di socioletti. Nei socioletti accade che la pronuncia delle parole riesca a rivelare l'età e la posizione sociale dei parlanti. Questo fenomeno è tipico della lingua danese. Molto meno presente in altri idiomi. E rende il danese una lingua particolarmente appassionante…