Frasario

it Numeri   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [sette]

Numeri

Numeri

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

number

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Urdu Suono di più
Io conto: ‫-ی- گ--- ہوں-‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m--n g-nta h-on m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
uno, due, tre ‫ایک --دو، ت-ن‬ ‫___ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
ai-,---o- -een a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Io conto fino a tre. ‫-ی---ی---ک-گ-ت- -وں-‬ ‫___ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
mein---e- --q---n-- -o-n m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Continuo a contare: ‫میں -زید---تا ہو--‬ ‫___ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m-in-a----int- h-on m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
quattro, cinque, sei, ‫---، پ--چ---ھ‬ ‫____ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
ch-a-- p------ c-ay c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
sette, otto, nove ‫س-ت، آ--، --‬ ‫____ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
s---,--a--,-no s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Io conto. ‫--ں گنتا ----‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m--- gin-----on m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Tu conti. ‫----نت- ہو-‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
t-m ---te -o- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Lui conta. ‫-- گنتا ہے-‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
w-h----t- h---- w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Uno. Il primo. ‫ای-، پہل-‬ ‫____ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
aik,--e--a a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Due. Il secondo. ‫------س--‬ ‫___ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
doo,-d-s-a d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Tre. Il terzo. ‫تین- -یسر-‬ ‫____ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t-e-- te-sra t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Quattro. Il quarto. ‫--ر- چو--ا‬ ‫____ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
c-a-r- -----ha c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Cinque. Il quinto. ‫پانچ، ----وا-‬ ‫_____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
paanc----anc-a-an p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Sei. Il sesto. ‫چ-،-چ--ا‬ ‫___ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c-a-,----ata c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Sette. Il settimo. ‫-ات، س----ں‬ ‫____ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s--t,---t---n s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Otto. L’ottavo. ‫آٹ-، ---و-ں‬ ‫____ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
aath, aa-h-an a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Nove. Il nono. ‫-و--ن-ا-‬ ‫___ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n------an n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

Il pensiero e la lingua

La nostra lingua influisce sul nostro pensiero. Quando pensiamo, “parliamo” con noi stessi. Ciò vuol dire che la lingua influenza il nostro modo di vedere le cose. Ma, si può dire che tutti noi, pur parlando lingue diverse, pensiamo allo stesso modo? O forse, pensiamo diversamente, perché parliamo lingue diverse? Ogni popolo ha il suo vocabolario, che spesso non comprende alcune voci o parole. Ci sono popoli che non fanno distinzione fra il colore blu e verde ed i parlanti utilizzano lo stesso vocabolo per indicare i due colori. E sono meno bravi di altri popoli a riconoscere i colori! Non sanno identificare le sfumature e i colori misti ed hanno problemi a descrivere i colori. Altre lingue hanno solo pochissimi numerali. I parlanti di queste lingue sono meno bravi a contare. Poi, ci sono lingue che non conoscono la destra e la sinistra. In questo caso, i parlanti usano le parole nord e sud, est ed ovest. Pertanto, hanno un’ottima capacità di orientamento, ma non concepiscono l’idea della destra e della sinistra. Naturalmente sul nostro pensiero influisce non soltanto la nostra lingua, ma anche il nostro ambiente e la vita quotidiana. Allora, qual è il ruolo della lingua? Pone dei limiti al nostro pensiero? Oppure abbiamo solo vocaboli per ciò che pensiamo? Qual è la causa, quale l’effetto? Tutte queste domande non hanno ancora trovato una risposta e vedono impegnati studiosi della ragione umana e linguisti. Il tema interessa tutti noi… Tu sei la lingua che parli?              
Lo sapevate?
Il danese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alla famiglia delle lingue germaniche settentrionali. Questo significa che è imparentata con lo svedese e il norvegese. Il lessico di queste 3 lingue è quasi identico. Chi parla una di queste lingue, capisce anche le altre. Per questo, alcuni dubitano che le lingue scandinave siano diverse tra loro. Potrebbe trattarsi soltanto di varietà regionali di una stessa lingua. Naturalmente anche il danese ha diversi dialetti, i quali, passo dopo passo, vengono soppiantati dalla lingua standard. Così, si affacciano nuovi dialetti soprattutto nelle aree urbane della Danimarca. Questi prendono il nome di socioletti. Nei socioletti accade che la pronuncia delle parole riesca a rivelare l'età e la posizione sociale dei parlanti. Questo fenomeno è tipico della lingua danese. Molto meno presente in altri idiomi. E rende il danese una lingua particolarmente appassionante…