Frasario

it In Hotel – Lamentele   »   hr U hotelu – pritužbe

28 [ventotto]

In Hotel – Lamentele

In Hotel – Lamentele

28 [dvadeset i osam]

U hotelu – pritužbe

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Croato Suono di più
La doccia non funziona. Tu---- -adi. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi. 0
Non c’è acqua calda. N--- t-p-- --de. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode. 0
Può farla riparare? Mo--te-l- t--d----na---p-a--u? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku? 0
Nella stanza non c’è il telefono. Ne-a te-e-ona-------. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi. 0
Nella stanza non c’è il televisore. Ne-- ---------a-u -o-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi. 0
La stanza non ha la terrazza. Sob---e-a ---ko-. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon. 0
Nella camera c’è troppo rumore. Soba--- -re-uč-a. S___ j_ p________ S-b- j- p-e-u-n-. ----------------- Soba je prebučna. 0
La camera è troppo piccola. So-a-je --------a. S___ j_ p_________ S-b- j- p-e-a-e-a- ------------------ Soba je premalena. 0
La camera è troppo scura. Soba -e--re-am-a. S___ j_ p________ S-b- j- p-e-a-n-. ----------------- Soba je pretamna. 0
Il riscaldamento non funziona. G--ja-j- -- r--i. G_______ n_ r____ G-i-a-j- n- r-d-. ----------------- Grijanje ne radi. 0
L’aria condizionata non funziona. K-----u-e-a- n-----i. K___________ n_ r____ K-i-a-u-e-a- n- r-d-. --------------------- Klima-uređaj ne radi. 0
Il televisore è guasto. T-le-i--r-j- -ok-a-e-. T________ j_ p________ T-l-v-z-r j- p-k-a-e-. ---------------------- Televizor je pokvaren. 0
Questa non mi piace. T- m- -e ne --iđ-. T_ m_ s_ n_ s_____ T- m- s- n- s-i-a- ------------------ To mi se ne sviđa. 0
Questa è troppo cara. To m- ---pres-upo. T_ m_ j_ p________ T- m- j- p-e-k-p-. ------------------ To mi je preskupo. 0
Avete qualcosa di più economico? I---e-l- --š-o-j-f--nije? I____ l_ n____ j_________ I-a-e l- n-š-o j-f-i-i-e- ------------------------- Imate li nešto jeftinije? 0
C’è un ostello della gioventù qui vicino? I-a-l--o------ bl-z-ni--mještaj--a m-a--ž? I__ l_ o____ u b______ s_______ z_ m______ I-a l- o-d-e u b-i-i-i s-j-š-a- z- m-a-e-? ------------------------------------------ Ima li ovdje u blizini smještaj za mladež? 0
C’è una pensione qui vicino? I-a l- -v--e u blizi-i-pre-oći---? I__ l_ o____ u b______ p__________ I-a l- o-d-e u b-i-i-i p-e-o-i-t-? ---------------------------------- Ima li ovdje u blizini prenoćište? 0
C’è un ristorante qui vicino? I-a-l---vd-----b-izi-i -estor-n? I__ l_ o____ u b______ r________ I-a l- o-d-e u b-i-i-i r-s-o-a-? -------------------------------- Ima li ovdje u blizini restoran? 0

Lingue positive e lingue negative

La maggior parte della gente è ottimista o pessimista. E così è anche per le lingue! Gli studiosi si concentrano sempre di più sul vocabolario dei singoli idiomi, raggiungendo dei risultati sorprendenti. In inglese, per esempio, le parole negative superano quelle positive e sono il doppio rispetto ad altre lingue. Nelle società occidentali il vocabolario ha un’influenza sui parlanti, i quali usano molto spesso espressioni per lamentarsi o criticare. In generale, la lingua che utilizzano ha delle connotazioni negative. Queste parole sono interessanti anche per un altro motivo: contengono maggiori informazioni rispetto alle frasi positive. Il motivo potrebbe ricercarsi nella storia del nostro sviluppo linguistico. Per tutti gli esseri umani, è stato sempre importante riconoscere i pericoli e reagire rapidamente ai rischi. Infatti, in caso di pericolo, gli uomini avvertivano gli altri e, per fare questo, cercavano di trasmettere le informazioni rapidamente. Con il minor numero di parole bisognava dare tante informazioni. Per il resto, le lingue negative non hanno vantaggi reali. E possiamo capire perché. Le persone che esprimono solo concetti pessimistici non sono certo amate. Inoltre, mentre la lingua negativa incide anche sulle nostre emozioni, quella ottimista può avere effetti positivi. Nel lavoro, la gente che formula i pensieri positivamente ha più successo. Bisognerebbe utilizzare la propria lingua in maniera più attenta, decidere quali vocaboli impiegare e dar forma alla realtà in base alla propria lingua. Quindi, parlate positivo!                    
Lo sapevate?
Il marathi appartiene alle lingue indoiraniche. E' parlato nell'India del nord e nell'India centrale. Lingua madre di 70 milioni di persone, figura tra le 20 lingue più parlate al mondo. Il marathi utilizza lo stesso sistema di scrittura dell'hindi. In questo sistema di scrittura alfabetica, ad ogni carattere corrisponde un suono. Si contano 12 vocali e 36 consonanti. I numeri sono relativamente complessi. Da 1 a 100, esiste una parola per ogni cifra. Per questo motivo, è necessario imparare ogni singola cifra. Il marathi ha 42 dialetti, diversi tra loro. Ciascuno di essi rivela molte informazioni sull'evoluzione della lingua. Un altro tratto distintivo del marathi è la sua lunga tradizione letteraria. Alcuni testi hanno oltre 1000 anni. Chi è interessato alla storia dell'India dovrebbe imparare il marathi!