Frasario

it Avverbi   »   hr Prilozi

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [sto]

Prilozi

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Croato Suono di più
già una volta – non ... mai v-- je-no- - jo- n-kada v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
È già stato a Berlino una volta? Je--e--i v-- ---no- -------B-rli--? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
No, non ci sono mai stato. N----o--n-kada. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
qualcuno – nessuno n-t-- – ni--o n____ – n____ n-t-o – n-t-o ------------- netko – nitko 0
Conosce qualcuno qui? Po--a-et- -i-nek--a--vdje? P________ l_ n_____ o_____ P-z-a-e-e l- n-k-g- o-d-e- -------------------------- Poznajete li nekoga ovdje? 0
No, non conosco nessuno. Ne---e poz-ajem n-ko-- --dje. N__ n_ p_______ n_____ o_____ N-, n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- ----------------------------- Ne, ne poznajem nikoga ovdje. 0
ancora – non più jo- –-n- -i-e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Resta ancora tanto qui? Os--j--e-----oš---g- --d-e? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
No, non ci resto più tanto. Ne- -- os------v-še-d-g---v--e. N__ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ------------------------------- Ne, ne ostajem više dugo ovdje. 0
ancora qualcosa – più niente jo- -e--------šta -iše j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Vuole bere ancora qualcosa? Ž-li----i --š--eš-- -op-ti? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
No, non voglio più niente. Ne, -e -el-m-više -----. N__ n_ ž____ v___ n_____ N-, n- ž-l-m v-š- n-š-a- ------------------------ Ne, ne želim više ništa. 0
già qualcosa – ancora niente v-- nešto-- -o- n---a v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Ha mangiato già qualcosa? J--t--l--već---š-o-je-i? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
No, non ho mangiato ancora niente. Ne, j-š n-šta -i--- j------el-. N__ j__ n____ n____ j__ / j____ N-, j-š n-š-a n-s-m j-o / j-l-. ------------------------------- Ne, još ništa nisam jeo / jela. 0
ancora qualcuno – nessuno j-š--etk- - v--e--i--o j__ n____ – v___ n____ j-š n-t-o – v-š- n-t-o ---------------------- još netko – više nitko 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? Že---li -o- n--k- kavu? Ž___ l_ j__ n____ k____ Ž-l- l- j-š n-t-o k-v-? ----------------------- Želi li još netko kavu? 0
No, nessuno. Ne-----ko-vi--. N__ n____ v____ N-, n-t-o v-š-. --------------- Ne, nitko više. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …