Frasario

it In Hotel – Lamentele   »   px No hotel – reclamações

28 [ventotto]

In Hotel – Lamentele

In Hotel – Lamentele

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Portoghese (BR) Suono di più
La doccia non funziona. O c-uve--o não f-nciona. O c_______ n__ f________ O c-u-e-r- n-o f-n-i-n-. ------------------------ O chuveiro não funciona. 0
Non c’è acqua calda. N---h--á-ua -u--t-. N__ h_ á___ q______ N-o h- á-u- q-e-t-. ------------------- Não há água quente. 0
Può farla riparare? Pod- --nd-r -o--ert-r isto? P___ m_____ c________ i____ P-d- m-n-a- c-n-e-t-r i-t-? --------------------------- Pode mandar consertar isto? 0
Nella stanza non c’è il telefono. Não--á te-e-o----o-qu-r--. N__ h_ t_______ n_ q______ N-o h- t-l-f-n- n- q-a-t-. -------------------------- Não há telefone no quarto. 0
Nella stanza non c’è il televisore. N-o h- te-evisão-n--q--r-o. N__ h_ t________ n_ q______ N-o h- t-l-v-s-o n- q-a-t-. --------------------------- Não há televisão no quarto. 0
La stanza non ha la terrazza. O -u--to--ã- -e- varan-a. O q_____ n__ t__ v_______ O q-a-t- n-o t-m v-r-n-a- ------------------------- O quarto não tem varanda. 0
Nella camera c’è troppo rumore. O-quarto ---ui-- bar--h-nto. O q_____ é m____ b__________ O q-a-t- é m-i-o b-r-l-e-t-. ---------------------------- O quarto é muito barulhento. 0
La camera è troppo piccola. O-q-art- - --it- p--ueno. O q_____ é m____ p_______ O q-a-t- é m-i-o p-q-e-o- ------------------------- O quarto é muito pequeno. 0
La camera è troppo scura. O---arto-é --it---scur-. O q_____ é m____ e______ O q-a-t- é m-i-o e-c-r-. ------------------------ O quarto é muito escuro. 0
Il riscaldamento non funziona. O-a--ecim-----n-o-fun-ion-. O a__________ n__ f________ O a-u-c-m-n-o n-o f-n-i-n-. --------------------------- O aquecimento não funciona. 0
L’aria condizionata non funziona. O a------di--o-----nã--fun-----. O a__ c___________ n__ f________ O a-- c-n-i-i-n-d- n-o f-n-i-n-. -------------------------------- O ar- condicionado não funciona. 0
Il televisore è guasto. A-tele---ão ----f--c-ona. A t________ n__ f________ A t-l-v-s-o n-o f-n-i-n-. ------------------------- A televisão não funciona. 0
Questa non mi piace. N-- g--to. N__ g_____ N-o g-s-o- ---------- Não gosto. 0
Questa è troppo cara. É-m-ito-c---. É m____ c____ É m-i-o c-r-. ------------- É muito caro. 0
Avete qualcosa di più economico? T---algu-- ---sa-ma-- barat-? T__ a_____ c____ m___ b______ T-m a-g-m- c-i-a m-i- b-r-t-? ----------------------------- Tem alguma coisa mais barata? 0
C’è un ostello della gioventù qui vicino? Exi-te---g-m -lb-r--- ---- -er--? E_____ a____ a_______ a___ p_____ E-i-t- a-g-m a-b-r-u- a-u- p-r-o- --------------------------------- Existe algum albergue aqui perto? 0
C’è una pensione qui vicino? E-i-----lgu-- -en-ã-----i--ert-? E_____ a_____ p_____ a___ p_____ E-i-t- a-g-m- p-n-ã- a-u- p-r-o- -------------------------------- Existe alguma pensão aqui perto? 0
C’è un ristorante qui vicino? Existe --g-- r-s-a-rant--a-u- per--? E_____ a____ r__________ a___ p_____ E-i-t- a-g-m r-s-a-r-n-e a-u- p-r-o- ------------------------------------ Existe algum restaurante aqui perto? 0

Lingue positive e lingue negative

La maggior parte della gente è ottimista o pessimista. E così è anche per le lingue! Gli studiosi si concentrano sempre di più sul vocabolario dei singoli idiomi, raggiungendo dei risultati sorprendenti. In inglese, per esempio, le parole negative superano quelle positive e sono il doppio rispetto ad altre lingue. Nelle società occidentali il vocabolario ha un’influenza sui parlanti, i quali usano molto spesso espressioni per lamentarsi o criticare. In generale, la lingua che utilizzano ha delle connotazioni negative. Queste parole sono interessanti anche per un altro motivo: contengono maggiori informazioni rispetto alle frasi positive. Il motivo potrebbe ricercarsi nella storia del nostro sviluppo linguistico. Per tutti gli esseri umani, è stato sempre importante riconoscere i pericoli e reagire rapidamente ai rischi. Infatti, in caso di pericolo, gli uomini avvertivano gli altri e, per fare questo, cercavano di trasmettere le informazioni rapidamente. Con il minor numero di parole bisognava dare tante informazioni. Per il resto, le lingue negative non hanno vantaggi reali. E possiamo capire perché. Le persone che esprimono solo concetti pessimistici non sono certo amate. Inoltre, mentre la lingua negativa incide anche sulle nostre emozioni, quella ottimista può avere effetti positivi. Nel lavoro, la gente che formula i pensieri positivamente ha più successo. Bisognerebbe utilizzare la propria lingua in maniera più attenta, decidere quali vocaboli impiegare e dar forma alla realtà in base alla propria lingua. Quindi, parlate positivo!                    
Lo sapevate?
Il marathi appartiene alle lingue indoiraniche. E' parlato nell'India del nord e nell'India centrale. Lingua madre di 70 milioni di persone, figura tra le 20 lingue più parlate al mondo. Il marathi utilizza lo stesso sistema di scrittura dell'hindi. In questo sistema di scrittura alfabetica, ad ogni carattere corrisponde un suono. Si contano 12 vocali e 36 consonanti. I numeri sono relativamente complessi. Da 1 a 100, esiste una parola per ogni cifra. Per questo motivo, è necessario imparare ogni singola cifra. Il marathi ha 42 dialetti, diversi tra loro. Ciascuno di essi rivela molte informazioni sull'evoluzione della lingua. Un altro tratto distintivo del marathi è la sua lunga tradizione letteraria. Alcuni testi hanno oltre 1000 anni. Chi è interessato alla storia dell'India dovrebbe imparare il marathi!