Frasario

it In Hotel – Lamentele   »   bg В хотела – Оплакване

28 [ventotto]

In Hotel – Lamentele

In Hotel – Lamentele

28 [двайсет и осем]

28 [dvayset i osem]

В хотела – Оплакване

V khotela – Oplakvane

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
La doccia non funziona. Душ-т-не ---от-. Д____ н_ р______ Д-ш-т н- р-б-т-. ---------------- Душът не работи. 0
D-s-yt-ne ---o--. D_____ n_ r______ D-s-y- n- r-b-t-. ----------------- Dushyt ne raboti.
Non c’è acqua calda. Топл-та--од- -- тече. Т______ в___ н_ т____ Т-п-а-а в-д- н- т-ч-. --------------------- Топлата вода не тече. 0
To-la-a vo-- -- te---. T______ v___ n_ t_____ T-p-a-a v-d- n- t-c-e- ---------------------- Toplata voda ne teche.
Può farla riparare? М-же--и--а-о----анит- повр-д-та? М___ л_ д_ о_________ п_________ М-ж- л- д- о-с-р-н-т- п-в-е-а-а- -------------------------------- Може ли да отстраните повредата? 0
M--------d--o-st-a--t- po-r-----? M____ l_ d_ o_________ p_________ M-z-e l- d- o-s-r-n-t- p-v-e-a-a- --------------------------------- Mozhe li da otstranite povredata?
Nella stanza non c’è il telefono. В--та--- ---а--е-е--н. В с_____ н___ т_______ В с-а-т- н-м- т-л-ф-н- ---------------------- В стаята няма телефон. 0
V-s-ay--a-ny-ma--e-efo-. V s______ n____ t_______ V s-a-a-a n-a-a t-l-f-n- ------------------------ V stayata nyama telefon.
Nella stanza non c’è il televisore. В -т-ят- -ям---е-еви--р. В с_____ н___ т_________ В с-а-т- н-м- т-л-в-з-р- ------------------------ В стаята няма телевизор. 0
V-sta--ta-ny-m----le--z-r. V s______ n____ t_________ V s-a-a-a n-a-a t-l-v-z-r- -------------------------- V stayata nyama televizor.
La stanza non ha la terrazza. С-ая-а --ма-ба-ко-. С_____ н___ б______ С-а-т- н-м- б-л-о-. ------------------- Стаята няма балкон. 0
St----a------ --l--n. S______ n____ b______ S-a-a-a n-a-a b-l-o-. --------------------- Stayata nyama balkon.
Nella camera c’è troppo rumore. Ст--т- е---ъ----шу-на. С_____ е т_____ ш_____ С-а-т- е т-ъ-д- ш-м-а- ---------------------- Стаята е твърде шумна. 0
S-aya-- ----vy-de shumn-. S______ y_ t_____ s______ S-a-a-a y- t-y-d- s-u-n-. ------------------------- Stayata ye tvyrde shumna.
La camera è troppo piccola. Ста-т--е--в------а-к-. С_____ е т_____ м_____ С-а-т- е т-ъ-д- м-л-а- ---------------------- Стаята е твърде малка. 0
S-ayat--ye-t--r-- malk-. S______ y_ t_____ m_____ S-a-a-a y- t-y-d- m-l-a- ------------------------ Stayata ye tvyrde malka.
La camera è troppo scura. Ст--т- - т--рде-тъ---. С_____ е т_____ т_____ С-а-т- е т-ъ-д- т-м-а- ---------------------- Стаята е твърде тъмна. 0
St---ta ye-t-y-de ---na. S______ y_ t_____ t_____ S-a-a-a y- t-y-d- t-m-a- ------------------------ Stayata ye tvyrde tymna.
Il riscaldamento non funziona. Пар-о-о н- р--оти. П______ н_ р______ П-р-о-о н- р-б-т-. ------------------ Парното не работи. 0
P-rn-to n-----ot-. P______ n_ r______ P-r-o-o n- r-b-t-. ------------------ Parnoto ne raboti.
L’aria condizionata non funziona. К-им-т-к-т -- р-бо--. К_________ н_ р______ К-и-а-и-ъ- н- р-б-т-. --------------------- Климатикът не работи. 0
Klim-tik---ne rabot-. K_________ n_ r______ K-i-a-i-y- n- r-b-t-. --------------------- Klimatikyt ne raboti.
Il televisore è guasto. Тел---зо--т - повр-де-. Т__________ е п________ Т-л-в-з-р-т е п-в-е-е-. ----------------------- Телевизорът е повреден. 0
Te---izo-y- -e--ovreden. T__________ y_ p________ T-l-v-z-r-t y- p-v-e-e-. ------------------------ Televizoryt ye povreden.
Questa non mi piace. Т-ва-н---и ---есв-. Т___ н_ м_ х_______ Т-в- н- м- х-р-с-а- ------------------- Това не ми харесва. 0
To-- -e -- -h---sv-. T___ n_ m_ k________ T-v- n- m- k-a-e-v-. -------------------- Tova ne mi kharesva.
Questa è troppo cara. Т----е-с-ъ-о ---а--ен. Т_____ с____ е з_ м___ Т-ъ-д- с-ъ-о е з- м-н- ---------------------- Твърде скъпо е за мен. 0
Tvyrd- s--po ye za---n. T_____ s____ y_ z_ m___ T-y-d- s-y-o y- z- m-n- ----------------------- Tvyrde skypo ye za men.
Avete qualcosa di più economico? Им-те-ли-не-- п---в---о? И____ л_ н___ п_________ И-а-е л- н-щ- п---в-и-о- ------------------------ Имате ли нещо по-евтино? 0
I-a-e-li --sh-h- -o-ev-in-? I____ l_ n______ p_________ I-a-e l- n-s-c-o p---v-i-o- --------------------------- Imate li neshcho po-evtino?
C’è un ostello della gioventù qui vicino? И-а л- --к-н--ли---младе----тур-с--че--- ---лн-? И__ л_ т__ н______ м_______ т___________ с______ И-а л- т-к н-б-и-о м-а-е-к- т-р-с-и-е-к- с-а-н-? ------------------------------------------------ Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? 0
I---l--tuk n--l-z---la------ -ur---i---ska --aln-a? I__ l_ t__ n______ m________ t____________ s_______ I-a l- t-k n-b-i-o m-a-e-h-a t-r-s-i-h-s-a s-a-n-a- --------------------------------------------------- Ima li tuk nablizo mladezhka turisticheska spalnya?
C’è una pensione qui vicino? Има-ли-т-----бл--о ---с-о-? И__ л_ т__ н______ п_______ И-а л- т-к н-б-и-о п-н-и-н- --------------------------- Има ли тук наблизо пансион? 0
I-- ----uk nab-iz- p----on? I__ l_ t__ n______ p_______ I-a l- t-k n-b-i-o p-n-i-n- --------------------------- Ima li tuk nablizo pansion?
C’è un ristorante qui vicino? Има-ли-т---наб-изо ресторан-? И__ л_ т__ н______ р_________ И-а л- т-к н-б-и-о р-с-о-а-т- ----------------------------- Има ли тук наблизо ресторант? 0
I---li-tu--n-b--zo--e-tor-nt? I__ l_ t__ n______ r_________ I-a l- t-k n-b-i-o r-s-o-a-t- ----------------------------- Ima li tuk nablizo restorant?

Lingue positive e lingue negative

La maggior parte della gente è ottimista o pessimista. E così è anche per le lingue! Gli studiosi si concentrano sempre di più sul vocabolario dei singoli idiomi, raggiungendo dei risultati sorprendenti. In inglese, per esempio, le parole negative superano quelle positive e sono il doppio rispetto ad altre lingue. Nelle società occidentali il vocabolario ha un’influenza sui parlanti, i quali usano molto spesso espressioni per lamentarsi o criticare. In generale, la lingua che utilizzano ha delle connotazioni negative. Queste parole sono interessanti anche per un altro motivo: contengono maggiori informazioni rispetto alle frasi positive. Il motivo potrebbe ricercarsi nella storia del nostro sviluppo linguistico. Per tutti gli esseri umani, è stato sempre importante riconoscere i pericoli e reagire rapidamente ai rischi. Infatti, in caso di pericolo, gli uomini avvertivano gli altri e, per fare questo, cercavano di trasmettere le informazioni rapidamente. Con il minor numero di parole bisognava dare tante informazioni. Per il resto, le lingue negative non hanno vantaggi reali. E possiamo capire perché. Le persone che esprimono solo concetti pessimistici non sono certo amate. Inoltre, mentre la lingua negativa incide anche sulle nostre emozioni, quella ottimista può avere effetti positivi. Nel lavoro, la gente che formula i pensieri positivamente ha più successo. Bisognerebbe utilizzare la propria lingua in maniera più attenta, decidere quali vocaboli impiegare e dar forma alla realtà in base alla propria lingua. Quindi, parlate positivo!                    
Lo sapevate?
Il marathi appartiene alle lingue indoiraniche. E' parlato nell'India del nord e nell'India centrale. Lingua madre di 70 milioni di persone, figura tra le 20 lingue più parlate al mondo. Il marathi utilizza lo stesso sistema di scrittura dell'hindi. In questo sistema di scrittura alfabetica, ad ogni carattere corrisponde un suono. Si contano 12 vocali e 36 consonanti. I numeri sono relativamente complessi. Da 1 a 100, esiste una parola per ogni cifra. Per questo motivo, è necessario imparare ogni singola cifra. Il marathi ha 42 dialetti, diversi tra loro. Ciascuno di essi rivela molte informazioni sull'evoluzione della lingua. Un altro tratto distintivo del marathi è la sua lunga tradizione letteraria. Alcuni testi hanno oltre 1000 anni. Chi è interessato alla storia dell'India dovrebbe imparare il marathi!