Frasario

it Sport   »   bs Sport

49 [quarantanove]

Sport

Sport

49 [četrdeset i devet]

Sport

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bosniaco Suono di più
Fai dello sport? Ba----li -- -po--o-? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom? 0
Sì, devo fare del movimento. Da,---r-m-s- -retati. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati. 0
Vado in una società sportiva. I----- j-d-- spor---o-u---ženj-. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje. 0
Giochiamo a calcio. M- ----m- f---al. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal. 0
Qualche volta nuotiamo. P-n---d--l--a--. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo. 0
Oppure andiamo in bicicletta. Ili -ozim--b--ik-. I__ v_____ b______ I-i v-z-m- b-c-k-. ------------------ Ili vozimo bicikl. 0
Nella nostra città c’è uno stadio. U-naš-m--ra-u-im--f--bals-i --a--o-. U n____ g____ i__ f________ s_______ U n-š-m g-a-u i-a f-d-a-s-i s-a-i-n- ------------------------------------ U našem gradu ima fudbalski stadion. 0
C’è anche una piscina con la sauna. Ima---ko-e- ----z---sa --un--. I__ t______ i b____ s_ s______ I-a t-k-đ-r i b-z-n s- s-u-o-. ------------------------------ Ima također i bazen sa saunom. 0
E c’è un campo da golf. I i-- --r----a-go--. I i__ t____ z_ g____ I i-a t-r-n z- g-l-. -------------------- I ima teren za golf. 0
Cosa c’è in televisione? Š----m- -- t-lev---j-? Š__ i__ n_ t__________ Š-a i-a n- t-l-v-z-j-? ---------------------- Šta ima na televiziji? 0
Stanno dando una partita di pallone. Up---- t--j- fu---lsk--ut-----a. U_____ t____ f________ u________ U-r-v- t-a-e f-d-a-s-a u-a-m-c-. -------------------------------- Upravo traje fudbalska utakmica. 0
La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. N----čk---i- i-r- -ro-iv-e-g-e---g. N_______ t__ i___ p_____ e_________ N-e-a-k- t-m i-r- p-o-i- e-g-e-k-g- ----------------------------------- Njemački tim igra protiv engleskog. 0
Chi vince? K- ć- p----e----? K_ ć_ p__________ K- ć- p-b-j-d-t-? ----------------- Ko će pobijediti? 0
Non ne ho idea. N---m ----a. N____ p_____ N-m-m p-j-a- ------------ Nemam pojma. 0
Al momento sono pari. Tr---t---je -e-ij---n-. T_______ j_ n__________ T-e-u-n- j- n-r-j-š-n-. ----------------------- Trenutno je neriješeno. 0
L’arbitro viene dal Belgio. Sud--- je iz -----j-. S_____ j_ i_ B_______ S-d-j- j- i- B-l-i-e- --------------------- Sudija je iz Belgije. 0
Adesso c’è un rigore. S--a se-izvod- -e--n-es---ac. S___ s_ i_____ j_____________ S-d- s- i-v-d- j-d-n-e-t-r-c- ----------------------------- Sada se izvodi jedanaesterac. 0
Gol! Uno a zero! Go-- --d---p-em-----a! G___ J____ p____ n____ G-l- J-d-n p-e-a n-l-! ---------------------- Gol! Jedan prema nula! 0

Solo le parole forti sopravvivono!

Le parole meno usate sono soggette a cambiamenti più frequenti rispetto alle parole d’uso comune. La spiegazione potrebbe risiedere nell’evoluzionismo linguistico. I geni più comuni si trasformano di meno nel corso del tempo ed assumono una forma più stabile. La stessa cosa accade con le parole! Uno studio ha preso in esame i verbi della lingua inglese, comparandone la forma attuale con quella arcaica. In inglese, i dieci verbi più frequenti sono irregolari. Gli altri, invece, sarebbero regolari. Nel Medioevo, quasi tutti i verbi erano irregolari. Alcuni di essi sono diventati regolari con il passare del tempo. Fra 300 anni, l’inglese potrebbe non avere più verbi irregolari. Anche altri studi mostrano che le lingue vengono selezionate proprio come i geni. Gli studiosi hanno comparato le parole d’uso comune di diverse lingue, scegliendo quelle con lo stesso significato e della stessa gamma semantica. Un esempio: le parole water, Wasser, vatten . Queste parole sono affini; infatti, hanno una radice comune. Poiché si tratta di vocaboli importanti, sono entrati in uso in ogni lingua e conservano ancora oggi la loro forma. Le parole meno importanti subiscono cambiamenti molto più rapidi e vengono sostituite da altri vocaboli. Non è ancora chiaro perché le parole meno comuni cambino così velocemente. Il motivo è che esse vengono utilizzate o pronunciate in modo errato - i parlanti non conoscono, a volte, neanche il loro significato - oppure le parole importanti debbono rimanere sempre uguali. Solo così, potranno essere sempre capite. Del resto, le parole esistono per essere comprese …              
Lo sapevate?
L'ucraino fa parte delle lingue slave orientali. E' strettamente imparentato con il russo e con il bielorusso ed è parlato da 40 milioni di persone. E' la lingua slava più parlata dopo il russo e il polacco. E' l'evoluzione della lingua volgare parlata alla fine del XVIII secolo. Questo periodo segnò la nascita di una lingua scritta indipendente e di una propria letteratura. Oggi si contano molti dialetti ucraini, che possono essere suddivisi in tre gruppi principali. Il lessico, la costruzione della frase e la fonetica ricordano molto le altre lingue slave. Questo dipende dal fatto che la differenziazione fra le lingue slave è avvenuta relativamente tardi. La posizione geografica dell'Ucraina è alla base dei tanti influssi di matrice polacca e russa. La grammatica prevede 7 casi. Gli aggettivi ucraini esplicitano i rapporti con le persone o con gli oggetti. A seconda della forma scelta per una data parola, il parlante esprime il suo atteggiamento emotivo. Un altro aspetto caratteristico dell'ucraino è la sua natura di lingua molto melodica. Chi ama le lingue musicali, deve imparare l'ucraino!