Frasario

it Avverbi   »   bs Prilozi

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [stotina]

Prilozi

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bosniaco Suono di più
già una volta – non ... mai v---jedno- - --- nika-a v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
È già stato a Berlino una volta? J--te-l---eć jed-om-b-li --Ber-i--? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
No, non ci sono mai stato. Ne--j-š ni-ad-. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
qualcuno – nessuno n--o –----o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
Conosce qualcuno qui? P--naje----i--v-j- neko-a? P________ l_ o____ n______ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
No, non conosco nessuno. N-- -a----------em---k--a ov-je. N__ j_ n_ p_______ n_____ o_____ N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
ancora – non più jo- - -e više j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Resta ancora tanto qui? Osta--t- li -o- -u---o--j-? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
No, non ci resto più tanto. N-- ja -- os-a--m v--e -u---ov-j-. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
ancora qualcosa – più niente j-š n-št- –--------i-e j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Vuole bere ancora qualcosa? Ž---t--l- j-- ---t---opi-i? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
No, non voglio più niente. N-, -a--e---l-m -i-ta v---. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
già qualcosa – ancora niente v----eš-- –---š ---ta v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Ha mangiato già qualcosa? Jes-e l- ve- ne--o-j--i? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
No, non ho mangiato ancora niente. Ne- ja---š-nis---ni-t--jeo. N__ j_ j__ n____ n____ j___ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
ancora qualcuno – nessuno jo--n-k- ----ko ---e j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? Žel---i--o--n--o-ka--? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
No, nessuno. N-- --k- v-š-. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …