Frasario

it Sport   »   sk Šport

49 [quarantanove]

Sport

Sport

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Slovacco Suono di più
Fai dello sport? Š--rt-j-š? Š_________ Š-o-t-j-š- ---------- Športuješ? 0
Sì, devo fare del movimento. Á-o- -u--m sa-hý--ť. Á___ m____ s_ h_____ Á-o- m-s-m s- h-b-ť- -------------------- Áno, musím sa hýbať. 0
Vado in una società sportiva. Chodí-----šp-rtov--o klubu. C_____ d_ š_________ k_____ C-o-í- d- š-o-t-v-h- k-u-u- --------------------------- Chodím do športového klubu. 0
Giochiamo a calcio. Hrá-e---t-al. H____ f______ H-á-e f-t-a-. ------------- Hráme futbal. 0
Qualche volta nuotiamo. Ni-ked- p---am-. N______ p_______ N-e-e-y p-á-a-e- ---------------- Niekedy plávame. 0
Oppure andiamo in bicicletta. Al----sa ---yklu---e. A____ s_ b___________ A-e-o s- b-c-k-u-e-e- --------------------- Alebo sa bicyklujeme. 0
Nella nostra città c’è uno stadio. V --š-m --s-e-m--e -utbal-vý -tad--n. V n____ m____ m___ f________ š_______ V n-š-m m-s-e m-m- f-t-a-o-ý š-a-i-n- ------------------------------------- V našom meste máme futbalový štadión. 0
C’è anche una piscina con la sauna. Máme -- aj pla-á--ň-so-sa-n-u. M___ t_ a_ p_______ s_ s______ M-m- t- a- p-a-á-e- s- s-u-o-. ------------------------------ Máme tu aj plaváreň so saunou. 0
E c’è un campo da golf. M-me--j g-lf-vé---r-s-o. M___ a_ g______ i_______ M-m- a- g-l-o-é i-r-s-o- ------------------------ Máme aj golfové ihrisko. 0
Cosa c’è in televisione? Čo d---jú-v -e-ev-zii? Č_ d_____ v t_________ Č- d-v-j- v t-l-v-z-i- ---------------------- Čo dávajú v televízii? 0
Stanno dando una partita di pallone. P-áv----vaj---u-ba-. P____ d_____ f______ P-á-e d-v-j- f-t-a-. -------------------- Práve dávajú futbal. 0
La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. Nem-c-- --ž-tv- --á -r----a--lické-u. N______ m______ h__ p____ a__________ N-m-c-é m-ž-t-o h-á p-o-i a-g-i-k-m-. ------------------------------------- Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. 0
Chi vince? K---vy-rá-a? K__ v_______ K-o v-h-á-a- ------------ Kto vyhráva? 0
Non ne ho idea. N---š--. N_______ N-t-š-m- -------- Netuším. 0
Al momento sono pari. V to-t- mom---e-je-to ne---ho---. V t____ m______ j_ t_ n__________ V t-m-o m-m-n-e j- t- n-r-z-o-n-. --------------------------------- V tomto momente je to nerozhodne. 0
L’arbitro viene dal Belgio. R-z--dc---e-- -e-gic--. R_______ j_ z B________ R-z-o-c- j- z B-l-i-k-. ----------------------- Rozhodca je z Belgicka. 0
Adesso c’è un rigore. Tera--sa -op- je---ástk-. T____ s_ k___ j__________ T-r-z s- k-p- j-d-n-s-k-. ------------------------- Teraz sa kope jedenástka. 0
Gol! Uno a zero! Gó------na -ul-! G___ J____ n____ G-l- J-d-a n-l-! ---------------- Gól! Jedna nula! 0

Solo le parole forti sopravvivono!

Le parole meno usate sono soggette a cambiamenti più frequenti rispetto alle parole d’uso comune. La spiegazione potrebbe risiedere nell’evoluzionismo linguistico. I geni più comuni si trasformano di meno nel corso del tempo ed assumono una forma più stabile. La stessa cosa accade con le parole! Uno studio ha preso in esame i verbi della lingua inglese, comparandone la forma attuale con quella arcaica. In inglese, i dieci verbi più frequenti sono irregolari. Gli altri, invece, sarebbero regolari. Nel Medioevo, quasi tutti i verbi erano irregolari. Alcuni di essi sono diventati regolari con il passare del tempo. Fra 300 anni, l’inglese potrebbe non avere più verbi irregolari. Anche altri studi mostrano che le lingue vengono selezionate proprio come i geni. Gli studiosi hanno comparato le parole d’uso comune di diverse lingue, scegliendo quelle con lo stesso significato e della stessa gamma semantica. Un esempio: le parole water, Wasser, vatten . Queste parole sono affini; infatti, hanno una radice comune. Poiché si tratta di vocaboli importanti, sono entrati in uso in ogni lingua e conservano ancora oggi la loro forma. Le parole meno importanti subiscono cambiamenti molto più rapidi e vengono sostituite da altri vocaboli. Non è ancora chiaro perché le parole meno comuni cambino così velocemente. Il motivo è che esse vengono utilizzate o pronunciate in modo errato - i parlanti non conoscono, a volte, neanche il loro significato - oppure le parole importanti debbono rimanere sempre uguali. Solo così, potranno essere sempre capite. Del resto, le parole esistono per essere comprese …              
Lo sapevate?
L'ucraino fa parte delle lingue slave orientali. E' strettamente imparentato con il russo e con il bielorusso ed è parlato da 40 milioni di persone. E' la lingua slava più parlata dopo il russo e il polacco. E' l'evoluzione della lingua volgare parlata alla fine del XVIII secolo. Questo periodo segnò la nascita di una lingua scritta indipendente e di una propria letteratura. Oggi si contano molti dialetti ucraini, che possono essere suddivisi in tre gruppi principali. Il lessico, la costruzione della frase e la fonetica ricordano molto le altre lingue slave. Questo dipende dal fatto che la differenziazione fra le lingue slave è avvenuta relativamente tardi. La posizione geografica dell'Ucraina è alla base dei tanti influssi di matrice polacca e russa. La grammatica prevede 7 casi. Gli aggettivi ucraini esplicitano i rapporti con le persone o con gli oggetti. A seconda della forma scelta per una data parola, il parlante esprime il suo atteggiamento emotivo. Un altro aspetto caratteristico dell'ucraino è la sua natura di lingua molto melodica. Chi ama le lingue musicali, deve imparare l'ucraino!