Frasario

it Sport   »   nl Sport / Fitness

49 [quarantanove]

Sport

Sport

49 [negenenveertig]

Sport / Fitness

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Olandese Suono di più
Fai dello sport? S---t j-j? Sport jij? S-o-t j-j- ---------- Sport jij? 0
Sì, devo fare del movimento. Ja, ----o-t --wegen. Ja, ik moet bewegen. J-, i- m-e- b-w-g-n- -------------------- Ja, ik moet bewegen. 0
Vado in una società sportiva. I--ga n--r -en---------ool. Ik ga naar een sportschool. I- g- n-a- e-n s-o-t-c-o-l- --------------------------- Ik ga naar een sportschool. 0
Giochiamo a calcio. We spele--v--tb-l. We spelen voetbal. W- s-e-e- v-e-b-l- ------------------ We spelen voetbal. 0
Qualche volta nuotiamo. We ---mm-n -f -----e. We zwemmen af en toe. W- z-e-m-n a- e- t-e- --------------------- We zwemmen af en toe. 0
Oppure andiamo in bicicletta. O- we--------. Of we fietsen. O- w- f-e-s-n- -------------- Of we fietsen. 0
Nella nostra città c’è uno stadio. E- i---en----t--l-t-di-n-in----- s-ad. Er is een voetbalstadion in onze stad. E- i- e-n v-e-b-l-t-d-o- i- o-z- s-a-. -------------------------------------- Er is een voetbalstadion in onze stad. 0
C’è anche una piscina con la sauna. E--is -o- ee---w----d---- s-una. Er is ook een zwembad met sauna. E- i- o-k e-n z-e-b-d m-t s-u-a- -------------------------------- Er is ook een zwembad met sauna. 0
E c’è un campo da golf. En--e--g-lf--a-. En een golfbaan. E- e-n g-l-b-a-. ---------------- En een golfbaan. 0
Cosa c’è in televisione? W-t-i- -- o- te--vi--e? Wat is er op televisie? W-t i- e- o- t-l-v-s-e- ----------------------- Wat is er op televisie? 0
Stanno dando una partita di pallone. E---- -o--ntee- ee--v--t-a-weds-rijd-aa--de ----. Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. E- i- m-m-n-e-l e-n v-e-b-l-e-s-r-j- a-n d- g-n-. ------------------------------------------------- Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. 0
La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. H-t----t-----f-a--spe--t teg-- --t--n-el-e. Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. H-t D-i-s- e-f-a- s-e-l- t-g-n h-t E-g-l-e- ------------------------------------------- Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. 0
Chi vince? W-e--s-er aan -e- wi----? Wie is er aan het winnen? W-e i- e- a-n h-t w-n-e-? ------------------------- Wie is er aan het winnen? 0
Non ne ho idea. I--h---g--- i-e-. Ik heb geen idee. I- h-b g-e- i-e-. ----------------- Ik heb geen idee. 0
Al momento sono pari. M-----eel---e--n ze -e----. Momenteel spelen ze gelijk. M-m-n-e-l s-e-e- z- g-l-j-. --------------------------- Momenteel spelen ze gelijk. 0
L’arbitro viene dal Belgio. De -c-----re-hte- ko----i- Bel--ë. De scheidsrechter komt uit België. D- s-h-i-s-e-h-e- k-m- u-t B-l-i-. ---------------------------------- De scheidsrechter komt uit België. 0
Adesso c’è un rigore. D-t-i- --n---ra-sc---. Dit is een strafschop. D-t i- e-n s-r-f-c-o-. ---------------------- Dit is een strafschop. 0
Gol! Uno a zero! Goa----e------l! Goal! Een – nul! G-a-! E-n – n-l- ---------------- Goal! Een – nul! 0

Solo le parole forti sopravvivono!

Le parole meno usate sono soggette a cambiamenti più frequenti rispetto alle parole d’uso comune. La spiegazione potrebbe risiedere nell’evoluzionismo linguistico. I geni più comuni si trasformano di meno nel corso del tempo ed assumono una forma più stabile. La stessa cosa accade con le parole! Uno studio ha preso in esame i verbi della lingua inglese, comparandone la forma attuale con quella arcaica. In inglese, i dieci verbi più frequenti sono irregolari. Gli altri, invece, sarebbero regolari. Nel Medioevo, quasi tutti i verbi erano irregolari. Alcuni di essi sono diventati regolari con il passare del tempo. Fra 300 anni, l’inglese potrebbe non avere più verbi irregolari. Anche altri studi mostrano che le lingue vengono selezionate proprio come i geni. Gli studiosi hanno comparato le parole d’uso comune di diverse lingue, scegliendo quelle con lo stesso significato e della stessa gamma semantica. Un esempio: le parole water, Wasser, vatten . Queste parole sono affini; infatti, hanno una radice comune. Poiché si tratta di vocaboli importanti, sono entrati in uso in ogni lingua e conservano ancora oggi la loro forma. Le parole meno importanti subiscono cambiamenti molto più rapidi e vengono sostituite da altri vocaboli. Non è ancora chiaro perché le parole meno comuni cambino così velocemente. Il motivo è che esse vengono utilizzate o pronunciate in modo errato - i parlanti non conoscono, a volte, neanche il loro significato - oppure le parole importanti debbono rimanere sempre uguali. Solo così, potranno essere sempre capite. Del resto, le parole esistono per essere comprese …              
Lo sapevate?
L'ucraino fa parte delle lingue slave orientali. E' strettamente imparentato con il russo e con il bielorusso ed è parlato da 40 milioni di persone. E' la lingua slava più parlata dopo il russo e il polacco. E' l'evoluzione della lingua volgare parlata alla fine del XVIII secolo. Questo periodo segnò la nascita di una lingua scritta indipendente e di una propria letteratura. Oggi si contano molti dialetti ucraini, che possono essere suddivisi in tre gruppi principali. Il lessico, la costruzione della frase e la fonetica ricordano molto le altre lingue slave. Questo dipende dal fatto che la differenziazione fra le lingue slave è avvenuta relativamente tardi. La posizione geografica dell'Ucraina è alla base dei tanti influssi di matrice polacca e russa. La grammatica prevede 7 casi. Gli aggettivi ucraini esplicitano i rapporti con le persone o con gli oggetti. A seconda della forma scelta per una data parola, il parlante esprime il suo atteggiamento emotivo. Un altro aspetto caratteristico dell'ucraino è la sua natura di lingua molto melodica. Chi ama le lingue musicali, deve imparare l'ucraino!