वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गरज असणे – इच्छा करणे   »   de brauchen – wollen

६९ [एकोणसत्तर]

गरज असणे – इच्छा करणे

गरज असणे – इच्छा करणे

69 [neunundsechzig]

brauchen – wollen

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी जर्मन प्ले अधिक
मला विछान्याची गरज आहे. I-- --auc-e -i- B-tt. I__ b______ e__ B____ I-h b-a-c-e e-n B-t-. --------------------- Ich brauche ein Bett. 0
मला झोपायचे आहे. I-----ll ----a-e-. I__ w___ s________ I-h w-l- s-h-a-e-. ------------------ Ich will schlafen. 0
इथे विछाना आहे का? G--- ----i-r-ein -ett? G___ e_ h___ e__ B____ G-b- e- h-e- e-n B-t-? ---------------------- Gibt es hier ein Bett? 0
मला दिव्याची गरज आहे. Ich -r-uc-- e--e L--p-. I__ b______ e___ L_____ I-h b-a-c-e e-n- L-m-e- ----------------------- Ich brauche eine Lampe. 0
मला वाचायचे आहे. I-- w-l- lese-. I__ w___ l_____ I-h w-l- l-s-n- --------------- Ich will lesen. 0
इथे दिवा आहे का? G-bt -s hi-- eine-L-m--? G___ e_ h___ e___ L_____ G-b- e- h-e- e-n- L-m-e- ------------------------ Gibt es hier eine Lampe? 0
मला टेलिफोनची गरज आहे. Ic- bra-che---n Te-----. I__ b______ e__ T_______ I-h b-a-c-e e-n T-l-f-n- ------------------------ Ich brauche ein Telefon. 0
मला फोन करायचा आहे. I----i-l-tele---ie--n. I__ w___ t____________ I-h w-l- t-l-f-n-e-e-. ---------------------- Ich will telefonieren. 0
इथे टेलिफोन आहे का? G-bt--s -ie--e-- T----o-? G___ e_ h___ e__ T_______ G-b- e- h-e- e-n T-l-f-n- ------------------------- Gibt es hier ein Telefon? 0
मला कॅमे – याची गरज आहे. I-h br--c------e -ame--. I__ b______ e___ K______ I-h b-a-c-e e-n- K-m-r-. ------------------------ Ich brauche eine Kamera. 0
मला फोटो काढायचे आहेत. Ich w----fo-----fi----. I__ w___ f_____________ I-h w-l- f-t-g-a-i-r-n- ----------------------- Ich will fotografieren. 0
इथे कॅमेरा आहे का? Gi---e---------ne -amera? G___ e_ h___ e___ K______ G-b- e- h-e- e-n- K-m-r-? ------------------------- Gibt es hier eine Kamera? 0
मला संगणकाची गरज आहे. I-h---au-he e-n-n--om---er. I__ b______ e____ C________ I-h b-a-c-e e-n-n C-m-u-e-. --------------------------- Ich brauche einen Computer. 0
मला ई-मेल पाठवायचा आहे. I-h-wil---i-e --M-il--chi-ken. I__ w___ e___ E_____ s________ I-h w-l- e-n- E-M-i- s-h-c-e-. ------------------------------ Ich will eine E-Mail schicken. 0
इथे संगणक आहे का? Gi-t----h-er-ei-e- C-m----r? G___ e_ h___ e____ C________ G-b- e- h-e- e-n-n C-m-u-e-? ---------------------------- Gibt es hier einen Computer? 0
मला लेखणीची गरज आहे. I-h b--u-he-ein-n --li. I__ b______ e____ K____ I-h b-a-c-e e-n-n K-l-. ----------------------- Ich brauche einen Kuli. 0
मला काही लिहायचे आहे. Ich wi-l-etwas --h-eib-n. I__ w___ e____ s_________ I-h w-l- e-w-s s-h-e-b-n- ------------------------- Ich will etwas schreiben. 0
इथे कागद व लेखणी आहे का? G-------hi-r-e-- Blat- -a---r-und --ne---u--? G___ e_ h___ e__ B____ P_____ u__ e____ K____ G-b- e- h-e- e-n B-a-t P-p-e- u-d e-n-n K-l-? --------------------------------------------- Gibt es hier ein Blatt Papier und einen Kuli? 0

यांत्रिक भाषांतरण

एखद्या माणसाला लेख रुपांतर करून हवे असेल तर त्याला खूप पैसे द्यावे लागतात. व्यावसायिक भाषांतरण खूप महागडे असते. हे टाळण्यासाठी दुसरी भाषा समजण्याचे महत्व वाढत आहे. संगणक शास्त्रज्ञ आणि संगणक द्वैभाषिकांना ही अडचण सोडवावी लागेल. ते रूपांतरण साधनांच्या विकासासाठी काही काळ काम करत आहेत. आज खूप अशा वेगळ्या योजना आहेत. पण यंत्र रुपांतराची गुणवत्ता खूपशी चांगली नाही. मात्र या योजना त्यासाठी चुकीच्या नाहीत. भाषा ही खूप गुंतागुंतीची रचना आहे. दुसरीकडे संगणक हा साध्या गणित तत्वांवर आधारित आहे. म्हणून ते नेहमीच भाषेवर योग्य प्रक्रिया करू शकत नाही. रुपांतर योजनेत संपूर्ण भाषा शिकावीच लागते. ते घडण्यासाठी सराईत लोकांना हजारो शब्द आणि नियम शिकवावे लागतील. हे प्रत्यक्षात अवघड आहे. संगणक आवाज क्रमांक असणे सोपे आहे.. हे त्याठिकाणी चांगले आहे. संगणक हे अशा गणना करू शकते कि ज्याचे मिश्रण हे सामान्य आहे. हे अशा गोष्टी ओळखते उदाहरणार्थ, कधीकधी जे शब्द एकापुढे एक असतात. यासाठी लेख हा वेगवेगळ्या भाषेत द्यायला हवा. याप्रकारे एखाद्या भाषेचे मूळ काय आहे ते शिकत येते. या सांख्यिक प्रकारे रुपांतरणाचा विकास आपोआप होईल. मात्र संगणक माणसाची जागा घेऊ शकत नाही. यंत्र हे मानवी बुद्धीची भाषेच्या बाबतीत बरोबरी करू शकत नाही. मग रूपांतरण करणारे आणि दुभाषिक यांच्यासाठी खूप वेळासाठी काम उपलब्ध होईल. भविष्यात साध्या लेखांचे रुपांतर संगणकाद्वारे केले जाऊ शकते. गाणी, कविता आणि साहित्य, दुसरीकडे ही सजीव घटकांची गरज असते. हे भाषेसाठी मानवी भावनांना पोसतात. आणि याप्रकारे हे चांगले आहे…