वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गरज असणे – इच्छा करणे   »   uk потребувати – хотіти

६९ [एकोणसत्तर]

गरज असणे – इच्छा करणे

गरज असणे – इच्छा करणे

69 [шістдесят дев’ять]

69 [shistdesyat devʺyatʹ]

потребувати – хотіти

[potrebuvaty – khotity]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी युक्रेनियन प्ले अधिक
मला विछान्याची गरज आहे. М--і --тр--не ліж-о. Мені потрібне ліжко. М-н- п-т-і-н- л-ж-о- -------------------- Мені потрібне ліжко. 0
Me-i p--r--ne ----ko. Meni potribne lizhko. M-n- p-t-i-n- l-z-k-. --------------------- Meni potribne lizhko.
मला झोपायचे आहे. Я-хоч--с-ат-. Я хочу спати. Я х-ч- с-а-и- ------------- Я хочу спати. 0
YA k--c-u s----. YA khochu spaty. Y- k-o-h- s-a-y- ---------------- YA khochu spaty.
इथे विछाना आहे का? Тут-- --жко? Тут є ліжко? Т-т є л-ж-о- ------------ Тут є ліжко? 0
Tu- -- l-z--o? Tut ye lizhko? T-t y- l-z-k-? -------------- Tut ye lizhko?
मला दिव्याची गरज आहे. М-ні потрі-на-ла---. Мені потрібна лампа. М-н- п-т-і-н- л-м-а- -------------------- Мені потрібна лампа. 0
Me-i p--ri-n- -ampa. Meni potribna lampa. M-n- p-t-i-n- l-m-a- -------------------- Meni potribna lampa.
मला वाचायचे आहे. Я х--у ч--а-и. Я хочу читати. Я х-ч- ч-т-т-. -------------- Я хочу читати. 0
Y----o--u c--t-ty. YA khochu chytaty. Y- k-o-h- c-y-a-y- ------------------ YA khochu chytaty.
इथे दिवा आहे का? Ч- є-тут----па? Чи є тут лампа? Ч- є т-т л-м-а- --------------- Чи є тут лампа? 0
C-- y---ut----pa? Chy ye tut lampa? C-y y- t-t l-m-a- ----------------- Chy ye tut lampa?
मला टेलिफोनची गरज आहे. Ме-----трібен т-лефон. Мені потрібен телефон. М-н- п-т-і-е- т-л-ф-н- ---------------------- Мені потрібен телефон. 0
M-n- -ot-iben--e-efo-. Meni potriben telefon. M-n- p-t-i-e- t-l-f-n- ---------------------- Meni potriben telefon.
मला फोन करायचा आहे. Я хо-- -ателе--нув---. Я хочу зателефонувати. Я х-ч- з-т-л-ф-н-в-т-. ---------------------- Я хочу зателефонувати. 0
YA-k-oc-u z-t-l-fon-v--y. YA khochu zatelefonuvaty. Y- k-o-h- z-t-l-f-n-v-t-. ------------------------- YA khochu zatelefonuvaty.
इथे टेलिफोन आहे का? Т---------фон? Тут є телефон? Т-т є т-л-ф-н- -------------- Тут є телефон? 0
Tu--y- ---e-on? Tut ye telefon? T-t y- t-l-f-n- --------------- Tut ye telefon?
मला कॅमे – याची गरज आहे. М--і----ріб--й-ф-то-п-р-т. Мені потрібний фотоапарат. М-н- п-т-і-н-й ф-т-а-а-а-. -------------------------- Мені потрібний фотоапарат. 0
M--i -o--i--yy-----o--a---. Meni potribnyy- fotoaparat. M-n- p-t-i-n-y- f-t-a-a-a-. --------------------------- Meni potribnyy̆ fotoaparat.
मला फोटो काढायचे आहेत. Я хоч---отогр-ф-вати. Я хочу фотографувати. Я х-ч- ф-т-г-а-у-а-и- --------------------- Я хочу фотографувати. 0
Y- -h-ch- -otoh-a--va-y. YA khochu fotohrafuvaty. Y- k-o-h- f-t-h-a-u-a-y- ------------------------ YA khochu fotohrafuvaty.
इथे कॅमेरा आहे का? Тут є----о--а-а-? Тут є фотоапарат? Т-т є ф-т-а-а-а-? ----------------- Тут є фотоапарат? 0
T-- -- -otoapara-? Tut ye fotoaparat? T-t y- f-t-a-a-a-? ------------------ Tut ye fotoaparat?
मला संगणकाची गरज आहे. Мені----р---н к-мп’---р. Мені потрібен комп’ютер. М-н- п-т-і-е- к-м-’-т-р- ------------------------ Мені потрібен комп’ютер. 0
M-ni-p-tr---n -om-ʺyu--r. Meni potriben kompʺyuter. M-n- p-t-i-e- k-m-ʺ-u-e-. ------------------------- Meni potriben kompʺyuter.
मला ई-मेल पाठवायचा आहे. Я--оч- пос---и пов-домл---я--л--тронн---п-ш-о-. Я хочу послати повідомлення електронною поштою. Я х-ч- п-с-а-и п-в-д-м-е-н- е-е-т-о-н-ю п-ш-о-. ----------------------------------------------- Я хочу послати повідомлення електронною поштою. 0
YA-kh-chu-po-la-y---vido--en-y--e-e-tro--o----o-h--yu. YA khochu poslaty povidomlennya elektronnoyu poshtoyu. Y- k-o-h- p-s-a-y p-v-d-m-e-n-a e-e-t-o-n-y- p-s-t-y-. ------------------------------------------------------ YA khochu poslaty povidomlennya elektronnoyu poshtoyu.
इथे संगणक आहे का? Чи - тут комп--т--? Чи є тут комп’ютер? Ч- є т-т к-м-’-т-р- ------------------- Чи є тут комп’ютер? 0
Chy--e--ut--o-p--ut-r? Chy ye tut kompʺyuter? C-y y- t-t k-m-ʺ-u-e-? ---------------------- Chy ye tut kompʺyuter?
मला लेखणीची गरज आहे. М--і пот-ібна---л----а--у---. Мені потрібна кулькова ручка. М-н- п-т-і-н- к-л-к-в- р-ч-а- ----------------------------- Мені потрібна кулькова ручка. 0
Meni---tri-na ku-ʹ-o-a-r-ch--. Meni potribna kulʹkova ruchka. M-n- p-t-i-n- k-l-k-v- r-c-k-. ------------------------------ Meni potribna kulʹkova ruchka.
मला काही लिहायचे आहे. Я хоч--д-щ- н--исат-. Я хочу дещо написати. Я х-ч- д-щ- н-п-с-т-. --------------------- Я хочу дещо написати. 0
YA khoc-- deshcho n---saty. YA khochu deshcho napysaty. Y- k-o-h- d-s-c-o n-p-s-t-. --------------------------- YA khochu deshcho napysaty.
इथे कागद व लेखणी आहे का? Тут-є -рку- па-е-у---кул-ко-а руч--? Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? Т-т є а-к-ш п-п-р- і к-л-к-в- р-ч-а- ------------------------------------ Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? 0
T---y--ar--sh-pap-ru i k--ʹ---- -u--k-? Tut ye arkush paperu i kulʹkova ruchka? T-t y- a-k-s- p-p-r- i k-l-k-v- r-c-k-? --------------------------------------- Tut ye arkush paperu i kulʹkova ruchka?

यांत्रिक भाषांतरण

एखद्या माणसाला लेख रुपांतर करून हवे असेल तर त्याला खूप पैसे द्यावे लागतात. व्यावसायिक भाषांतरण खूप महागडे असते. हे टाळण्यासाठी दुसरी भाषा समजण्याचे महत्व वाढत आहे. संगणक शास्त्रज्ञ आणि संगणक द्वैभाषिकांना ही अडचण सोडवावी लागेल. ते रूपांतरण साधनांच्या विकासासाठी काही काळ काम करत आहेत. आज खूप अशा वेगळ्या योजना आहेत. पण यंत्र रुपांतराची गुणवत्ता खूपशी चांगली नाही. मात्र या योजना त्यासाठी चुकीच्या नाहीत. भाषा ही खूप गुंतागुंतीची रचना आहे. दुसरीकडे संगणक हा साध्या गणित तत्वांवर आधारित आहे. म्हणून ते नेहमीच भाषेवर योग्य प्रक्रिया करू शकत नाही. रुपांतर योजनेत संपूर्ण भाषा शिकावीच लागते. ते घडण्यासाठी सराईत लोकांना हजारो शब्द आणि नियम शिकवावे लागतील. हे प्रत्यक्षात अवघड आहे. संगणक आवाज क्रमांक असणे सोपे आहे.. हे त्याठिकाणी चांगले आहे. संगणक हे अशा गणना करू शकते कि ज्याचे मिश्रण हे सामान्य आहे. हे अशा गोष्टी ओळखते उदाहरणार्थ, कधीकधी जे शब्द एकापुढे एक असतात. यासाठी लेख हा वेगवेगळ्या भाषेत द्यायला हवा. याप्रकारे एखाद्या भाषेचे मूळ काय आहे ते शिकत येते. या सांख्यिक प्रकारे रुपांतरणाचा विकास आपोआप होईल. मात्र संगणक माणसाची जागा घेऊ शकत नाही. यंत्र हे मानवी बुद्धीची भाषेच्या बाबतीत बरोबरी करू शकत नाही. मग रूपांतरण करणारे आणि दुभाषिक यांच्यासाठी खूप वेळासाठी काम उपलब्ध होईल. भविष्यात साध्या लेखांचे रुपांतर संगणकाद्वारे केले जाऊ शकते. गाणी, कविता आणि साहित्य, दुसरीकडे ही सजीव घटकांची गरज असते. हे भाषेसाठी मानवी भावनांना पोसतात. आणि याप्रकारे हे चांगले आहे…