Taalgids

nl Dranken   »   pt Bebidas

12 [twaalf]

Dranken

Dranken

12 [doze]

Bebidas

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Portugees (PT) Geluid meer
Ik drink thee. E---e-- chá. E_ b___ c___ E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Ik drink koffie. E- be-- c--é. E_ b___ c____ E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Ik drink mineraalwater. E------ água------al. E_ b___ á___ m_______ E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Drink je thee met citroen? Be--- -há -o--lim-o? B____ c__ c__ l_____ B-b-s c-á c-m l-m-o- -------------------- Bebes chá com limão? 0
Drink je koffie met suiker? B-bes--a-é-co- a-úca-? B____ c___ c__ a______ B-b-s c-f- c-m a-ú-a-? ---------------------- Bebes café com açúcar? 0
Drink je water met ijs? B---s--g----om-ge-o? B____ á___ c__ g____ B-b-s á-u- c-m g-l-? -------------------- Bebes água com gelo? 0
Er is hier een feest aan de gang. A--i-há uma------. A___ h_ u__ f_____ A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
De mensen drinken champagne. A- p-s-o-s b---- e-p-mant-. A_ p______ b____ e_________ A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
De mensen drinken wijn en bier. A- -e----- b--------ho - -er-e--. A_ p______ b____ v____ e c_______ A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Drink je alcohol? Bebe- -lc-ol? B____ á______ B-b-s á-c-o-? ------------- Bebes álcool? 0
Drink je whisky? B--e--uísq-e? B____ u______ B-b-s u-s-u-? ------------- Bebes uísque? 0
Drink je cola met rum? B-b---Coc- Col--co- -u-? B____ C___ C___ c__ r___ B-b-s C-c- C-l- c-m r-m- ------------------------ Bebes Coca Cola com rum? 0
Ik houd niet van champagne. Eu--ã- ---to d--e-pu-a---. E_ n__ g____ d_ e_________ E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Ik houd niet van wijn. Eu n-o-go-----e v-nho. E_ n__ g____ d_ v_____ E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Ik houd niet van bier. E---ã--go--- de ----ej-. E_ n__ g____ d_ c_______ E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
De baby houdt van melk. O----é g-st- ---l---e. O b___ g____ d_ l_____ O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebé gosta de leite. 0
Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. A --ia-----os-a--- cho--late qu-n-e-e-de-s--o -- -açã. A c______ g____ d_ c________ q_____ e d_ s___ d_ m____ A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e q-e-t- e d- s-m- d- m-ç-. ------------------------------------------------------ A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. 0
De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. A -u-h-- --s-a -e -----d---ara-j--- de ---o-d- ------a. A m_____ g____ d_ s___ d_ l______ e d_ s___ d_ t_______ A m-l-e- g-s-a d- s-m- d- l-r-n-a e d- s-m- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. 0

Tekens als taal

De mens heeft de talen ontwikkeld om te communiceren. Zelfs de doven en slechthorenden hebben hun eigen taal. Dit is de gebarentaal, een taal voor alle dove mensen. Het bestaat uit een combinatie van tekens. Daarmee is het een visuele taal, ofwel "zichtbaar". Wordt de gebarentaal ook internationaal begrepen? Nee, ook bij tekens zijn er verschillende nationale talen. Elk land heeft zijn eigen gebarentaal. En dat wordt door de beschaving van het land beïnvloed. Omdat de taal zich aan de cultuur ontwikkelt. Dat is ook het geval bij niet gesproken taal. Er is echter ook een internationaal gebarentaal. Hun tekens zijn wat ingewikkelder. Toch vergelijkbaar met de nationale gebarentalen. Veel tekens zijn iconisch. Deze zijn op de vorm van de objecten die ze vertegenwoordigen gebaseerd. De meest gebruikte gebarentaal is de American Sign Language. Gebarentalen worden als volwaardige talen erkend. Ze hebben hun eigen grammatica. Deze verschilt van de grammatica in de gesproken taal. Daarom kan men de gebarentaal niet woord voor woord vertalen. Er zijn echter tolken voor de gebarentaal. In de gebarentaal wordt de informatie parallel overgedragen. Dit betekent dat een enkel teken een hele zin kan uitdrukken. ook in de gebarentaal zijn dialecten. Regionale bijzonderheden hebben hun eigen tekens. En elk gebarentaal heeft zijn eigen intonatie en prosodie. Ook bij tekens geldt: Ons accent verraadt onze herkomst!
Wist je dat?
Estisch behoort tot de Fins-Oegrische talen. Het is dus verwant aan het Fins en Hongaars. Overeenkomsten met het Hongaars zijn moeilijk te vinden. Velen denken dat het Estisch vergelijkbaar is met Lets of Litouws. Dat is helemaal verkeerd. Omdat deze beide talen tot een compleet andere taalfamilie behoren. Het Estisch kent geen grammaticaal geslacht. Tussen vrouwelijk en mannelijk wordt niet onderscheiden. Er zijn 14 verschillende gevallen. De spelling van het Estisch is niet erg moeilijk. Het is afhankelijk van de uitspraak. Dit kan men oefenen met een moedertaalspreker. Wie Estisch leren wil, heeft discipline en geduld nodig. De Estlanders kijken naar buitenlanders, maar niet zo nauwkeurig op kleine fouten... Ze zijn blij met iedereen die geïnteresseerd is in hun taal!