Taalgids

nl Dranken   »   bg Напитки

12 [twaalf]

Dranken

Dranken

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

Napitki

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
Ik drink thee. Аз-п-- чай. А_ п__ ч___ А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
Az-p-ya-ch-y. A_ p___ c____ A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Ik drink koffie. А--п-я-ка--. А_ п__ к____ А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
A---iy- k---. A_ p___ k____ A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Ik drink mineraalwater. Аз пия минер-лн- --д-. А_ п__ м________ в____ А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az p-ya---ne--------da. A_ p___ m________ v____ A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Drink je thee met citroen? Пи-ш-ли--ай --л--о-? П___ л_ ч__ с л_____ П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
Pi-s--li c--- - l-m--? P____ l_ c___ s l_____ P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Drink je koffie met suiker? П--- ----афе---с--ахар? П___ л_ к___ с__ з_____ П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
P-esh--i--afe sys ---h--? P____ l_ k___ s__ z______ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Drink je water met ijs? П--ш -и -од- - л-д? П___ л_ в___ с л___ П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
P-e-h--- voda - l-d? P____ l_ v___ s l___ P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Er is hier een feest aan de gang. Т------ п-рти. Т__ и__ п_____ Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
Tuk --a -ar--. T__ i__ p_____ T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
De mensen drinken champagne. Хор-та-п-я- ш--панско. Х_____ п___ ш_________ Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Kh-r-t------t-shampans--. K______ p____ s__________ K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
De mensen drinken wijn en bier. Х-р--а пият--и-- и-----. Х_____ п___ в___ и б____ Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
Kh---t--pi-at vin--- -ir-. K______ p____ v___ i b____ K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Drink je alcohol? П-е---и---кохо-? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
Pi-sh -- a-ko-ho-? P____ l_ a________ P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Drink je whisky? П--- л-----к-? П___ л_ у_____ П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
P-e-h-l--uis-i? P____ l_ u_____ P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Drink je cola met rum? П--- -и-к--а-с-ром? П___ л_ к___ с р___ П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
Pi-s- -- k--- --r-m? P____ l_ k___ s r___ P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Ik houd niet van champagne. А--н--о-ича- ----анс--. А_ н_ о_____ ш_________ А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
A- ne----cha- ----p--s-o. A_ n_ o______ s__________ A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Ik houd niet van wijn. А- не о-и--м вин-. А_ н_ о_____ в____ А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
Az -e-o---h-m v---. A_ n_ o______ v____ A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Ik houd niet van bier. Аз-не ---ча--б--а. А_ н_ о_____ б____ А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
Az n----ic-a----r-. A_ n_ o______ b____ A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
De baby houdt van melk. Беб--о-обич- ---ко. Б_____ о____ м_____ Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
Be---o---icha -l----. B_____ o_____ m______ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. Дете-о ----а как-о---ябъ------о-. Д_____ о____ к____ и я______ с___ Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
Det-t- ob-ch- kakao --y---l--v---k. D_____ o_____ k____ i y_______ s___ D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. Же-ата--бич--порт---л-в--о--и --к от --------т. Ж_____ о____ п_________ с__ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Z-en----o-i-ha -or--ka-ov -o- i --k ot -r-yp--u-. Z______ o_____ p_________ s__ i s__ o_ g_________ Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Tekens als taal

De mens heeft de talen ontwikkeld om te communiceren. Zelfs de doven en slechthorenden hebben hun eigen taal. Dit is de gebarentaal, een taal voor alle dove mensen. Het bestaat uit een combinatie van tekens. Daarmee is het een visuele taal, ofwel "zichtbaar". Wordt de gebarentaal ook internationaal begrepen? Nee, ook bij tekens zijn er verschillende nationale talen. Elk land heeft zijn eigen gebarentaal. En dat wordt door de beschaving van het land beïnvloed. Omdat de taal zich aan de cultuur ontwikkelt. Dat is ook het geval bij niet gesproken taal. Er is echter ook een internationaal gebarentaal. Hun tekens zijn wat ingewikkelder. Toch vergelijkbaar met de nationale gebarentalen. Veel tekens zijn iconisch. Deze zijn op de vorm van de objecten die ze vertegenwoordigen gebaseerd. De meest gebruikte gebarentaal is de American Sign Language. Gebarentalen worden als volwaardige talen erkend. Ze hebben hun eigen grammatica. Deze verschilt van de grammatica in de gesproken taal. Daarom kan men de gebarentaal niet woord voor woord vertalen. Er zijn echter tolken voor de gebarentaal. In de gebarentaal wordt de informatie parallel overgedragen. Dit betekent dat een enkel teken een hele zin kan uitdrukken. ook in de gebarentaal zijn dialecten. Regionale bijzonderheden hebben hun eigen tekens. En elk gebarentaal heeft zijn eigen intonatie en prosodie. Ook bij tekens geldt: Ons accent verraadt onze herkomst!
Wist je dat?
Estisch behoort tot de Fins-Oegrische talen. Het is dus verwant aan het Fins en Hongaars. Overeenkomsten met het Hongaars zijn moeilijk te vinden. Velen denken dat het Estisch vergelijkbaar is met Lets of Litouws. Dat is helemaal verkeerd. Omdat deze beide talen tot een compleet andere taalfamilie behoren. Het Estisch kent geen grammaticaal geslacht. Tussen vrouwelijk en mannelijk wordt niet onderscheiden. Er zijn 14 verschillende gevallen. De spelling van het Estisch is niet erg moeilijk. Het is afhankelijk van de uitspraak. Dit kan men oefenen met een moedertaalspreker. Wie Estisch leren wil, heeft discipline en geduld nodig. De Estlanders kijken naar buitenlanders, maar niet zo nauwkeurig op kleine fouten... Ze zijn blij met iedereen die geïnteresseerd is in hun taal!