Taalgids

nl Bijzinnen met dat 2   »   pt Oração subordinada com que 2

92 [tweeënnegentig]

Bijzinnen met dat 2

Bijzinnen met dat 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Portugees (PT) Geluid meer
Het ergert me dat je snurkt. I--ita--e --- ---s-n--. I________ q__ r________ I-r-t---e q-e r-s-o-e-. ----------------------- Irrita-me que ressones. 0
Het ergert me dat je zoveel bier drinkt. I--ita-m----e -eb-s --n-a -erv-ja. I________ q__ b____ t____ c_______ I-r-t---e q-e b-b-s t-n-a c-r-e-a- ---------------------------------- Irrita-me que bebas tanta cerveja. 0
Het ergert me dat je zo laat komt. I-r----me-qu- -he---- tã---a--e. I________ q__ c______ t__ t_____ I-r-t---e q-e c-e-u-s t-o t-r-e- -------------------------------- Irrita-me que chegues tão tarde. 0
Ik denk dat hij een arts nodig heeft. Eu ac-- --e e-- ---ci----e um -----o. E_ a___ q__ e__ p______ d_ u_ m______ E- a-h- q-e e-e p-e-i-a d- u- m-d-c-. ------------------------------------- Eu acho que ele precisa de um médico. 0
Ik denk dat hij ziek is. Eu a-h--que e-e-está--oen-e. E_ a___ q__ e__ e___ d______ E- a-h- q-e e-e e-t- d-e-t-. ---------------------------- Eu acho que ele está doente. 0
Ik denk dat hij nu slaapt. E--ac-o-q-- e-e ag-ra e--á---d-rm--. E_ a___ q__ e__ a____ e___ a d______ E- a-h- q-e e-e a-o-a e-t- a d-r-i-. ------------------------------------ Eu acho que ele agora está a dormir. 0
Wij hopen dat hij met onze dochter trouwt. Nó- -s--ram-- -ue el- se -ase c---a n-ss- f-l-a. N__ e________ q__ e__ s_ c___ c__ a n____ f_____ N-s e-p-r-m-s q-e e-e s- c-s- c-m a n-s-a f-l-a- ------------------------------------------------ Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. 0
Wij hopen dat hij veel geld heeft. Nó- -s-e-a-os-que e-e-tenh---ui-o din--ir-. N__ e________ q__ e__ t____ m____ d________ N-s e-p-r-m-s q-e e-e t-n-a m-i-o d-n-e-r-. ------------------------------------------- Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. 0
Wij hopen dat hij miljonair is. Nós e--eramo--que --e se-a -i--on-r--. N__ e________ q__ e__ s___ m__________ N-s e-p-r-m-s q-e e-e s-j- m-l-o-á-i-. -------------------------------------- Nós esperamos que ele seja milionário. 0
Ik heb gehoord dat je vrouw een ongeluk heeft gehad. Eu--uv- dizer-----a---a --lh-r tev- -- a--den--. E_ o___ d____ q__ a t__ m_____ t___ u_ a________ E- o-v- d-z-r q-e a t-a m-l-e- t-v- u- a-i-e-t-. ------------------------------------------------ Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. 0
Ik heb gehoord dat ze in het ziekenhuis ligt. E------ d-ze---u- -la--st- no---s-----. E_ o___ d____ q__ e__ e___ n_ h________ E- o-v- d-z-r q-e e-a e-t- n- h-s-i-a-. --------------------------------------- Eu ouvi dizer que ela está no hospital. 0
Ik heb gehoord dat je auto helemaal stuk is. E- -u-----z-- qu- o t---car-o--s---t-do ---t-u-d-. E_ o___ d____ q__ o t__ c____ e___ t___ d_________ E- o-v- d-z-r q-e o t-u c-r-o e-t- t-d- d-s-r-í-o- -------------------------------------------------- Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. 0
Ik vind het fijn dat u gekomen bent. Fic--c-nt--t- -ue-t-n-a-vind-. F___ c_______ q__ t____ v_____ F-c- c-n-e-t- q-e t-n-a v-n-o- ------------------------------ Fico contente que tenha vindo. 0
Ik ben blij dat u belangstelling heeft. F-c- conte-t--q-e-est--- -n-----s-d-. F___ c_______ q__ e_____ i___________ F-c- c-n-e-t- q-e e-t-j- i-t-r-s-a-o- ------------------------------------- Fico contente que esteja interessado. 0
Ik ben blij dat u het huis wilt kopen. Fico-c--t-n-- --e -ue-r- co-p----a-c-s-. F___ c_______ q__ q_____ c______ a c____ F-c- c-n-e-t- q-e q-e-r- c-m-r-r a c-s-. ---------------------------------------- Fico contente que queira comprar a casa. 0
Ik ben bang dat de laatste bus al weg is. E---e-------e-o --t--- a-t-c-rro -- tenh- -d--------. E_ r_____ q__ o ú_____ a________ j_ t____ i__ e______ E- r-c-i- q-e o ú-t-m- a-t-c-r-o j- t-n-a i-o e-b-r-. ----------------------------------------------------- Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. 0
Ik ben bang dat we een taxi moeten nemen. Eu r-ceio que -e--amo- ---apa-h---um-----. E_ r_____ q__ t_______ d_ a______ u_ t____ E- r-c-i- q-e t-n-a-o- d- a-a-h-r u- t-x-. ------------------------------------------ Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. 0
Ik ben bang dat ik geen geld bij me heb. Eu-----io-n-o -e--n-n--m-d------- ----go. E_ r_____ n__ t__ n_____ d_______ c______ E- r-c-i- n-o t-r n-n-u- d-n-e-r- c-m-g-. ----------------------------------------- Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. 0

Van gebaar naar taal

Wanneer we gaan spreken of luisteren, hebben onze hersenen veel te doen. Het moet de taalkundige signalen verwerken. Ook gebaren en symbolen zijn taalkundige signalen. Het bestond al vóór de menselijke taal. Sommige tekens worden in alle culturen begrepen. Andere tekens moeten geleerd worden. Ze zijn op zichzelf niet te begrijpen. Gebaren en symbolen worden als taal verwerkt. En ze worden in dezelfde hersengebied verwerkt! Dit blijkt een nieuw onderzoek. Onderzoekers hebben een aantal proefpersonen getest. Deze personen moesten een aantal videoclips bekijken. Terwijl ze de clip bekeken, werden hun hersenactiviteit gemeten. In sommige clips werden verschillende dingen uitgedrukt. Dit werd gedaan met bewegingen, symbolen en talen. De andere testgroep heeft andere videoclips bekeken. Deze video's waren onzinnige clips. Talen, gebaren en symbolen bestonden niet. Ze hadden geen betekenis. Door het meten zagen de onderzoekers wat en waar het verwerkt was. Ze konden de hersenactiviteit van proefpersonen met elkaar vergelijken. Alles wat een betekenis had, werd in dezelfde gebied geanalyseerd. Het resultaat van dit experiment is zeer interessant. Het laat zien hoe onze hersenen een nieuwe taal hebben geleerd. Ten eerste moesten ze met gebaren communiceren. Later ontwikkelde het een taal. Ook moesten de hersenen leren de taal als gebaren verwerken. En uiteraard heeft het daarmee de oude versie gewoon gewijzigd...