Guia de conversação

pt Bebidas   »   nl Dranken

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [twaalf]

Dranken

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
Eu bebo chá. I- --------e-. I_ d____ t____ I- d-i-k t-e-. -------------- Ik drink thee. 0
Eu bebo café. Ik-d---k--of-i-. I_ d____ k______ I- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ik drink koffie. 0
Eu bebo água mineral. I--d-i-- -i-e--a-wate-. I_ d____ m_____________ I- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ik drink mineraalwater. 0
Bebes chá com limão? D--n--je ---e ----cit-o-n? D____ j_ t___ m__ c_______ D-i-k j- t-e- m-t c-t-o-n- -------------------------- Drink je thee met citroen? 0
Bebes café com açúcar? D-ink--- ko--ie-met-----er? D____ j_ k_____ m__ s______ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink je koffie met suiker? 0
Bebes água com gelo? D--nk--- wate-------j-? D____ j_ w____ m__ i___ D-i-k j- w-t-r m-t i-s- ----------------------- Drink je water met ijs? 0
Aqui há uma festa. E---s------e-------- --n-d--ga--. E_ i_ h___ e__ f____ a__ d_ g____ E- i- h-e- e-n f-e-t a-n d- g-n-. --------------------------------- Er is hier een feest aan de gang. 0
As pessoas bebem espumante. D- --nse- -r-n-e- --am-ag-e. D_ m_____ d______ c_________ D- m-n-e- d-i-k-n c-a-p-g-e- ---------------------------- De mensen drinken champagne. 0
As pessoas bebem vinho e cerveja. De men--- --i-k-- w-j-------e-. D_ m_____ d______ w___ e_ b____ D- m-n-e- d-i-k-n w-j- e- b-e-. ------------------------------- De mensen drinken wijn en bier. 0
Bebes álcool? D-ink-----lcohol? D____ j_ a_______ D-i-k j- a-c-h-l- ----------------- Drink je alcohol? 0
Bebes uísque? Dri-k-je--hi---? D____ j_ w______ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink je whisky? 0
Bebes Coca Cola com rum? Dri-- j--------et --m? D____ j_ c___ m__ r___ D-i-k j- c-l- m-t r-m- ---------------------- Drink je cola met rum? 0
Eu não gosto de espumante. Ik-ho-----et van-c----agne. I_ h___ n___ v__ c_________ I- h-u- n-e- v-n c-a-p-g-e- --------------------------- Ik houd niet van champagne. 0
Eu não gosto de vinho. Ik ho---ni-t-----w-jn. I_ h___ n___ v__ w____ I- h-u- n-e- v-n w-j-. ---------------------- Ik houd niet van wijn. 0
Eu não gosto de cerveja. I-----d-n-e- -an bie-. I_ h___ n___ v__ b____ I- h-u- n-e- v-n b-e-. ---------------------- Ik houd niet van bier. 0
O bebé gosta de leite. D--ba-y h--d- va- ---k. D_ b___ h____ v__ m____ D- b-b- h-u-t v-n m-l-. ----------------------- De baby houdt van melk. 0
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. He---i-- ----t-v-- --o--l-d-m-l- ----p-e--ap. H__ k___ h____ v__ c____________ e_ a________ H-t k-n- h-u-t v-n c-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. --------------------------------------------- Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. 0
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. D- --o-w-ho-d---an--in-asappe-- -n gra---r--t---. D_ v____ h____ v__ s___________ e_ g_____________ D- v-o-w h-u-t v-n s-n-a-a-p-l- e- g-a-e-r-i-s-p- ------------------------------------------------- De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. 0

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!