Taalgids

nl Ontkenning 1   »   pt Negação 1

64 [vierenzestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Portugees (PT) Geluid meer
Ik begrijp dat woord niet. Eu ------t-ndo-a --l-vra. E_ n__ e______ a p_______ E- n-o e-t-n-o a p-l-v-a- ------------------------- Eu não entendo a palavra. 0
Ik begrijp de zin niet. Eu---- ------o - --as-. E_ n__ e______ a f_____ E- n-o e-t-n-o a f-a-e- ----------------------- Eu não entendo a frase. 0
Ik begrijp de betekenis niet. E- -ã- en-en-o-o --gn-------. E_ n__ e______ o s___________ E- n-o e-t-n-o o s-g-i-i-a-o- ----------------------------- Eu não entendo o significado. 0
de leraar o pr--e---r o p________ o p-o-e-s-r ----------- o professor 0
Begrijpt u de leraar? V-c- --te--- - pr--es--r? V___ e______ o p_________ V-c- e-t-n-e o p-o-e-s-r- ------------------------- Você entende o professor? 0
Ja, ik begrijp hem goed. S-m, eu-e--end----b--. S___ e_ e________ b___ S-m- e- e-t-n-o-o b-m- ---------------------- Sim, eu entendo-o bem. 0
de lerares a----fe----a a p_________ a p-o-e-s-r- ------------ a professora 0
Begrijpt u de lerares? V-c- -----d--- p---essora? V___ e______ a p__________ V-c- e-t-n-e a p-o-e-s-r-? -------------------------- Você entende a professora? 0
Ja, ik begrijp haar goed. S-m- -u --tend--a----. S___ e_ e________ b___ S-m- e- e-t-n-o-a b-m- ---------------------- Sim, eu entendo-a bem. 0
de mensen as -e-soas a_ p______ a- p-s-o-s ---------- as pessoas 0
Verstaat u die mensen? Vo-ê ente-d- a- p-ss--s? V___ e______ a_ p_______ V-c- e-t-n-e a- p-s-o-s- ------------------------ Você entende as pessoas? 0
Nee, ik versta ze niet zo goed. Nã---eu não a----t--d- ---t---em. N___ e_ n__ a_ e______ m____ b___ N-o- e- n-o a- e-t-n-o m-i-o b-m- --------------------------------- Não, eu não as entendo muito bem. 0
de vriendin a am-ga a a____ a a-i-a ------- a amiga 0
Heeft u een vriendin? Vo-- ----nam--a--? V___ t__ n________ V-c- t-m n-m-r-d-? ------------------ Você tem namorada? 0
Ja, ik heb er een. Si-, -enh-. S___ t_____ S-m- t-n-o- ----------- Sim, tenho. 0
de dochter a--i-ha a f____ a f-l-a ------- a filha 0
Heeft u een dochter? Você-te- u-a-f-l--? V___ t__ u__ f_____ V-c- t-m u-a f-l-a- ------------------- Você tem uma filha? 0
Nee, ik heb er geen. N-o, -- não-t-nh-. N___ e_ n__ t_____ N-o- e- n-o t-n-o- ------------------ Não, eu não tenho. 0

Blinde mensen gebruiken de taal doeltreffend

Mensen die niet kunnen zien horen beter. Hierdoor kunnen zij in het dagelijks leven gemakkelijker bewegen. Blinden kunnen ook de taal beter verwerken! Tot deze conclusie zijn een aantal wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben proefpersonen teksten laten aanhoren. Daarbij werd de spreeksnelheid aanzienlijk verhoogd. Toch konden de blinde proefpersonen de teksten begrijpen. De slechtziende proefpersonen hebben echter de zinnen nauwelijks begrepen. Voor hen was de spreeksnelheid te hoog. Een ander experiment kwam tot een soortgelijke conclusie. Slechtziende en blinde proefpersonen luisterden naar verschillende zinnen. Een deel van de zinnen werden gemanipuleerd. Het laatste woord werd door een onzinnig woord vervangen. De proefpersonen moesten de zinnen herzien. Ze moesten beslissen of de zinnen zinvol of zinloos waren. Terwijl de proefpersonen de opdracht gingen oplossen, werden hun hersenen onderzocht. De onderzoekers maten specifieke hersenfrequenties. Zo konden ze herkennen hoe snel de hersenen de opdracht ging oplossen. Bij de blinde proefpersonen verscheen heel snel een bepaald signaal. Dit signaal gaf aan dat een zin geanalyseerd werd. Bij de slechtzienden testpersonen verscheen het signaal veel later. Waarom blinden de taal efficiënter verwerken is nog niet bekend. Maar wetenschappers hebben een theorie. Zij geloven dat hun hersenen een specifiek hersengebied intensiever gebruiken. Dit is het gebied waar de slechtzienden visuele prikkels verwerken. Bij blinden wordt dit gebied niet voor het gezichtsvermogen gebruikt. Het is dus nog steeds "vrij" voor andere taken. Daarom hebben blinden een grotere capaciteit voor de verwerking van spraak ...