Guia de conversação

pt Sair à noite   »   ta மாலைப்பொழுதில் வெளியே போவது

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [நாற்பத்தி நான்கு]

44 [Nāṟpatti nāṉku]

மாலைப்பொழுதில் வெளியே போவது

mālaippoḻutil veḷiyē pōvatu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tâmil Tocar mais
Há aqui uma discoteca? இ-்-- -து-் ட-ஸ்-ோ---------தா? இ__ ஏ__ டி__ இ______ இ-்-ு ஏ-ு-் ட-ஸ-க- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------ இங்கு ஏதும் டிஸ்கோ இருக்கிறதா? 0
i--- ē-u- ṭisk- i-u-kiṟ-t-? i___ ē___ ṭ____ i__________ i-k- ē-u- ṭ-s-ō i-u-k-ṟ-t-? --------------------------- iṅku ētum ṭiskō irukkiṟatā?
Há aqui um clube nocturno? இங--ு-ஏது-----வு-கே-ி-்-ை-வ----- இ-ு-்க--தா? இ__ ஏ__ இ__ கே___ வி__ இ______ இ-்-ு ஏ-ு-் இ-வ- க-ள-க-க- வ-ட-த- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------------- இங்கு ஏதும் இரவு கேளிக்கை விடுதி இருக்கிறதா? 0
I--- -tum-iravu --ḷi--a--v----- ir----ṟ-tā? I___ ē___ i____ k_______ v_____ i__________ I-k- ē-u- i-a-u k-ḷ-k-a- v-ṭ-t- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅku ētum iravu kēḷikkai viṭuti irukkiṟatā?
Há aqui um bar? இ---ு ஏது----ு-ிக்கும்-----த-/--ப் ---க-க--த-? இ__ ஏ__ கு____ வி___ ப_ இ______ இ-்-ு ஏ-ு-் க-ட-க-க-ம- வ-ட-த-/ ப-் இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------------------------- இங்கு ஏதும் குடிக்கும் விடுதி/ பப் இருக்கிறதா? 0
I-k- ēt-m k----k----iṭut-- pap ----k----ā? I___ ē___ k_______ v______ p__ i__________ I-k- ē-u- k-ṭ-k-u- v-ṭ-t-/ p-p i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------ Iṅku ētum kuṭikkum viṭuti/ pap irukkiṟatā?
O que há hoje à noite no teatro? இன--ு ம--ை அ----ில்--ன-ன கலைந---்ச்-ி --ந-த- கொ---ு-இரு-்க-றத-? இ__ மா_ அ____ எ__ க______ ந___ கொ__ இ______ இ-்-ு ம-ல- அ-ங-க-ல- எ-்- க-ை-ி-ழ-ச-ச- ந-ந-த- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------------------------- இன்று மாலை அரங்கில் என்ன கலைநிகழ்ச்சி நடந்து கொண்டு இருக்கிறது? 0
Iṉ-u-m-l-- --aṅ--l--ṉ-a-ka---n---ḻcci--a-an-u--o-ṭ- ir---i-at-? I___ m____ a______ e___ k____________ n______ k____ i__________ I-ṟ- m-l-i a-a-k-l e-ṉ- k-l-i-i-a-c-i n-ṭ-n-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------------------------------------- Iṉṟu mālai araṅkil eṉṉa kalainikaḻcci naṭantu koṇṭu irukkiṟatu?
O que há hoje à noite no cinema? இன--- -ா-- -ினி---அரங--ி-் -ன-ன--ினி-ா -டி-்-கொண்ட---ருக்--ற--? இ__ மா_ சி__ அ____ எ__ சி__ ஓ__ கொ__ இ______ இ-்-ு ம-ல- ச-ன-ம- அ-ங-க-ல- எ-்- ச-ன-ம- ஓ-ி-் க-ண-ட- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------------------------- இன்று மாலை சினிமா அரங்கில் என்ன சினிமா ஓடிக் கொண்டு இருக்கிறது? 0
I--- -ā--- ---i-ā a-aṅki- eṉṉa-ci--m---ṭ-- koṇ-u i-uk---a-u? I___ m____ c_____ a______ e___ c_____ ō___ k____ i__________ I-ṟ- m-l-i c-ṉ-m- a-a-k-l e-ṉ- c-ṉ-m- ō-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------------------------ Iṉṟu mālai ciṉimā araṅkil eṉṉa ciṉimā ōṭik koṇṭu irukkiṟatu?
O que há hoje à noite na televisão? இன்று ம--- -ொ-ை--காட--ியில- என்--இ-----ிறது? இ__ மா_ தொ_______ எ__ இ______ இ-்-ு ம-ல- த-ல-க-க-ட-ச-ய-ல- எ-்- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------------- இன்று மாலை தொலைக்காட்சியில் என்ன இருக்கிறது? 0
Iṉ----āl-- -ola-k------il-eṉ---iru-k---t-? I___ m____ t_____________ e___ i__________ I-ṟ- m-l-i t-l-i-k-ṭ-i-i- e-ṉ- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------ Iṉṟu mālai tolaikkāṭciyil eṉṉa irukkiṟatu?
Ainda há bilhetes para o teatro? அர-்கு ந---்-்--க்-- -ிக---- --்ப--ு-ு-----கிடைக்கு--? அ___ நி______ டி___ இ____ கூ_ கி_____ அ-ங-க- ந-க-்-்-ி-்-ு ட-க-க-் இ-்-ொ-ு-ு க-ட க-ட-க-க-ம-? ------------------------------------------------------ அரங்கு நிகழ்ச்சிக்கு டிக்கட் இப்பொழுது கூட கிடைக்குமா? 0
A----u-nikaḻccik-- ṭ-k-aṭ-i---ḻ-t--kūṭ--ki------m-? A_____ n__________ ṭ_____ i_______ k___ k__________ A-a-k- n-k-ḻ-c-k-u ṭ-k-a- i-p-ḻ-t- k-ṭ- k-ṭ-i-k-m-? --------------------------------------------------- Araṅku nikaḻccikku ṭikkaṭ ippoḻutu kūṭa kiṭaikkumā?
Ainda há bilhetes para o cinema? சின--ா-ி-்-ு --க்க-்---்பொ--து---ட கி--------? சி_____ டி___ இ____ கூ_ கி_____ ச-ன-ம-வ-ற-க- ட-க-க-் இ-்-ொ-ு-ு க-ட க-ட-க-க-ம-? ---------------------------------------------- சினிமாவிற்கு டிக்கட் இப்பொழுது கூட கிடைக்குமா? 0
C--i-āv---u--ikk-ṭ ----ḻ--- kūṭa -iṭa--k--ā? C__________ ṭ_____ i_______ k___ k__________ C-ṉ-m-v-ṟ-u ṭ-k-a- i-p-ḻ-t- k-ṭ- k-ṭ-i-k-m-? -------------------------------------------- Ciṉimāviṟku ṭikkaṭ ippoḻutu kūṭa kiṭaikkumā?
Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? க--்பந---ட்- -ிளையாட-ட-ற-க-----்----இப்ப----ு -ூட -ி-ை---ு-ா? கா______ வி______ டி___ இ____ கூ_ கி_____ க-ல-ப-்-ா-்- வ-ள-ய-ட-ட-ற-க- ட-க-க-் இ-்-ொ-ு-ு க-ட க-ட-க-க-ம-? ------------------------------------------------------------- கால்பந்தாட்ட விளையாட்டிற்கு டிக்கட் இப்பொழுது கூட கிடைக்குமா? 0
K-l-----ṭ-a viḷai---ṭiṟku----k-- i-p-ḻu-u k-ṭa-ki--i--um-? K__________ v____________ ṭ_____ i_______ k___ k__________ K-l-a-t-ṭ-a v-ḷ-i-ā-ṭ-ṟ-u ṭ-k-a- i-p-ḻ-t- k-ṭ- k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------------------------------- Kālpantāṭṭa viḷaiyāṭṭiṟku ṭikkaṭ ippoḻutu kūṭa kiṭaikkumā?
Eu queria sentar-me atrás. என---- பின்---ம்--ட்-ா--வ-ண-ட---. எ___ பி____ உ___ வே____ எ-க-க- ப-ன-ப-ற-் உ-்-ா- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------- எனக்கு பின்புறம் உட்கார வேண்டும். 0
E-ak----i-p---m uṭ-ār- --ṇṭu-. E_____ p_______ u_____ v______ E-a-k- p-ṉ-u-a- u-k-r- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku piṉpuṟam uṭkāra vēṇṭum.
Eu queria sentar-me num lugar no meio. என---ு-நட--ி-் -----வ-----்கா- வே--ட-ம-. எ___ ந___ எ____ உ___ வே____ எ-க-க- ந-ு-ி-் எ-்-ா-த- உ-்-ா- வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------- எனக்கு நடுவில் எங்காவது உட்கார வேண்டும். 0
Eṉa--u-na--v-l -ṅ-ā-atu uṭkā-a -ē-ṭu-. E_____ n______ e_______ u_____ v______ E-a-k- n-ṭ-v-l e-k-v-t- u-k-r- v-ṇ-u-. -------------------------------------- Eṉakku naṭuvil eṅkāvatu uṭkāra vēṇṭum.
Eu queria sentar-me à frente. எ-க்-- ம-ன்-ுறம--உ---ார வ--்டு--. எ___ மு____ உ___ வே____ எ-க-க- ம-ன-ப-ற-் உ-்-ா- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------- எனக்கு முன்புறம் உட்கார வேண்டும். 0
Eṉak---muṉ-u----u-kāra-v-ṇ-um. E_____ m_______ u_____ v______ E-a-k- m-ṉ-u-a- u-k-r- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku muṉpuṟam uṭkāra vēṇṭum.
Pode recomendar-me alguma coisa? நீ-்-ள்-ஏ--ம்-எ--்கு--ி-ா--ச- ---்ய-மு-----ா? நீ___ ஏ__ எ___ சி___ செ__ மு____ ந-ங-க-் ஏ-ு-் எ-க-க- ச-ப-ர-ச- ச-ய-ய ம-ட-ய-ம-? --------------------------------------------- நீங்கள் ஏதும் எனக்கு சிபாரிசு செய்ய முடியுமா? 0
Nī-kaḷ--t-- eṉakk--c-pāri----e-ya-mu---umā? N_____ ē___ e_____ c_______ c____ m________ N-ṅ-a- ē-u- e-a-k- c-p-r-c- c-y-a m-ṭ-y-m-? ------------------------------------------- Nīṅkaḷ ētum eṉakku cipāricu ceyya muṭiyumā?
Quando é que começa o espetáculo? நிக-்ச-ச---ப-பொ--த- ஆ---------த-? நி____ எ____ ஆ________ ந-க-்-்-ி எ-்-ொ-ு-ு ஆ-ம-ப-ா-ி-த-? --------------------------------- நிகழ்ச்சி எப்பொழுது ஆரம்பமாகிறது? 0
N----cci epp----u--ra--am---ṟ---? N_______ e_______ ā______________ N-k-ḻ-c- e-p-ḻ-t- ā-a-p-m-k-ṟ-t-? --------------------------------- Nikaḻcci eppoḻutu ārampamākiṟatu?
Pode arranjar-me um bilhete? ந--்--- எ-க்-- ஒர- -----ெட---ா---ித--தர ம--ியு--? நீ___ எ___ ஒ_ டி___ வா___ த_ மு____ ந-ங-க-் எ-க-க- ஒ-ு ட-க-க-ட- வ-ங-க-த- த- ம-ட-ய-ம-? ------------------------------------------------- நீங்கள் எனக்கு ஒரு டிக்கெட் வாங்கித் தர முடியுமா? 0
N----- -ṉ-k-- --u--i-k-- vāṅ--- -a-a-m--i----? N_____ e_____ o__ ṭ_____ v_____ t___ m________ N-ṅ-a- e-a-k- o-u ṭ-k-e- v-ṅ-i- t-r- m-ṭ-y-m-? ---------------------------------------------- Nīṅkaḷ eṉakku oru ṭikkeṭ vāṅkit tara muṭiyumā?
Há aqui perto um campo de golfe? இ-்கு---்-த்தில்-ஏ--ம--க-ல்--் தி-ல் இருக்க---ா? இ__ ப_____ ஏ__ கோ___ தி__ இ______ இ-்-ு ப-்-த-த-ல- ஏ-ு-் க-ல-ஃ-் த-ட-் இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------------------ இங்கு பக்கத்தில் ஏதும் கோல்ஃப் திடல் இருக்கிறதா? 0
I--u -ak---t-l--tu- kō--p tiṭal iru-kiṟ-tā? I___ p________ ē___ k____ t____ i__________ I-k- p-k-a-t-l ē-u- k-l-p t-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅku pakkattil ētum kōlḥp tiṭal irukkiṟatā?
Há aqui perto um campo de tênis? இ-்க- ----த--ில--ஏத-ம--டெ-----் -ோ-்ட----ுக்-ி-தா? இ__ ப_____ ஏ__ டெ___ கோ__ இ______ இ-்-ு ப-்-த-த-ல- ஏ-ு-் ட-ன-ன-ஸ- க-ர-ட- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------------------- இங்கு பக்கத்தில் ஏதும் டென்னிஸ் கோர்ட் இருக்கிறதா? 0
Iṅku -akk--ti- ē--m -----s -ō-ṭ-i---kiṟ-tā? I___ p________ ē___ ṭ_____ k___ i__________ I-k- p-k-a-t-l ē-u- ṭ-ṉ-i- k-r- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅku pakkattil ētum ṭeṉṉis kōrṭ irukkiṟatā?
Há aqui perto uma piscina coberta? இ-்----த--் உள்அ---க ந--்ச----ளம- --ுக்----ா? இ__ ஏ__ உ_____ நீ______ இ______ இ-்-ு ஏ-ு-் உ-்-ர-்- ந-ச-ச-்-ு-ம- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------- இங்கு ஏதும் உள்அரங்க நீச்சல்குளம் இருக்கிறதா? 0
I--- -t---u-a-a--a---cc-lk--a- ---k----tā? I___ ē___ u_______ n__________ i__________ I-k- ē-u- u-a-a-k- n-c-a-k-ḷ-m i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------ Iṅku ētum uḷaraṅka nīccalkuḷam irukkiṟatā?

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de facto a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Para além do árabe, contam-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos investigadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe à volta dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...