Guia de conversação

pt Sair à noite   »   it Uscire la sera

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [quarantaquattro]

Uscire la sera

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Italiano Tocar mais
Há aqui uma discoteca? C-è u-a-----o-eca---i -i-in-? C’è una discoteca qui vicino? C-è u-a d-s-o-e-a q-i v-c-n-? ----------------------------- C’è una discoteca qui vicino? 0
Há aqui um clube nocturno? C---u- ---a-- n-t---n- --- vi-ino? C’è un locale notturno qui vicino? C-è u- l-c-l- n-t-u-n- q-i v-c-n-? ---------------------------------- C’è un locale notturno qui vicino? 0
Há aqui um bar? C’è una -a---n- qu--v-c-no? C’è una taverna qui vicino? C-è u-a t-v-r-a q-i v-c-n-? --------------------------- C’è una taverna qui vicino? 0
O que há hoje à noite no teatro? Cosa--’- s-ase---- -e-t-o? Cosa c’è stasera a teatro? C-s- c-è s-a-e-a a t-a-r-? -------------------------- Cosa c’è stasera a teatro? 0
O que há hoje à noite no cinema? C--a --- --asera--l-----m-? Cosa c’è stasera al cinema? C-s- c-è s-a-e-a a- c-n-m-? --------------------------- Cosa c’è stasera al cinema? 0
O que há hoje à noite na televisão? Cosa---è--tase---a-l- tel-vi-ione? Cosa c’è stasera alla televisione? C-s- c-è s-a-e-a a-l- t-l-v-s-o-e- ---------------------------------- Cosa c’è stasera alla televisione? 0
Ainda há bilhetes para o teatro? C- s----an-or- -i-li--ti-pe-----t--tro? Ci sono ancora biglietti per il teatro? C- s-n- a-c-r- b-g-i-t-i p-r i- t-a-r-? --------------------------------------- Ci sono ancora biglietti per il teatro? 0
Ainda há bilhetes para o cinema? Ci----o -ncora--ig-iet-i-pe---- c-n-m-? Ci sono ancora biglietti per il cinema? C- s-n- a-c-r- b-g-i-t-i p-r i- c-n-m-? --------------------------------------- Ci sono ancora biglietti per il cinema? 0
Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? Ci--on- -n-o---bigl--t----e-----p-r-it-? Ci sono ancora biglietti per la partita? C- s-n- a-c-r- b-g-i-t-i p-r l- p-r-i-a- ---------------------------------------- Ci sono ancora biglietti per la partita? 0
Eu queria sentar-me atrás. Vogli---e-er-- -r----- i- fond-. Voglio sedermi proprio in fondo. V-g-i- s-d-r-i p-o-r-o i- f-n-o- -------------------------------- Voglio sedermi proprio in fondo. 0
Eu queria sentar-me num lugar no meio. V-gli- ---er-i i- un--osto-a- c---r-. Voglio sedermi in un posto al centro. V-g-i- s-d-r-i i- u- p-s-o a- c-n-r-. ------------------------------------- Voglio sedermi in un posto al centro. 0
Eu queria sentar-me à frente. V---i- ---e--i-----rima -ila. Voglio sedermi in prima fila. V-g-i- s-d-r-i i- p-i-a f-l-. ----------------------------- Voglio sedermi in prima fila. 0
Pode recomendar-me alguma coisa? Che----a-m--può-c--sigl--re? Che cosa mi può consigliare? C-e c-s- m- p-ò c-n-i-l-a-e- ---------------------------- Che cosa mi può consigliare? 0
Quando é que começa o espetáculo? Quan-o --m-ncia--- s-e-tac--o? Quando comincia lo spettacolo? Q-a-d- c-m-n-i- l- s-e-t-c-l-? ------------------------------ Quando comincia lo spettacolo? 0
Pode arranjar-me um bilhete? P-ò------ra-mi -n-b-g--etto? Può procurarmi un biglietto? P-ò p-o-u-a-m- u- b-g-i-t-o- ---------------------------- Può procurarmi un biglietto? 0
Há aqui perto um campo de golfe? C’- -- -a--o-da---lf qu- -ic---? C’è un campo da golf qui vicino? C-è u- c-m-o d- g-l- q-i v-c-n-? -------------------------------- C’è un campo da golf qui vicino? 0
Há aqui perto um campo de tênis? C-- -n----po--a te-----q-i vici-o? C’è un campo da tennis qui vicino? C-è u- c-m-o d- t-n-i- q-i v-c-n-? ---------------------------------- C’è un campo da tennis qui vicino? 0
Há aqui perto uma piscina coberta? C-è---a-p-scin- qui v-c---? C’è una piscina qui vicino? C-è u-a p-s-i-a q-i v-c-n-? --------------------------- C’è una piscina qui vicino? 0

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de facto a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Para além do árabe, contam-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos investigadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe à volta dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...