Guia de conversação

px Nos correios   »   da På posthuset

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

Nos correios

59 [nioghalvtreds]

På posthuset

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
Onde é o correio mais próximo? Hvo---- de--n----s-e po---us? H___ e_ d__ n_______ p_______ H-o- e- d-t n-r-e-t- p-s-h-s- ----------------------------- Hvor er det nærmeste posthus? 0
É longe até o correio mais próximo? H--- la-g- e- d-- t-l--e--nærm-s-- p--thus? H___ l____ e_ d__ t__ d__ n_______ p_______ H-o- l-n-t e- d-r t-l d-t n-r-e-t- p-s-h-s- ------------------------------------------- Hvor langt er der til det nærmeste posthus? 0
Onde é a caixa de correio mais próxima? H--r -r -en-n--mes-e--------se? H___ e_ d__ n_______ p_________ H-o- e- d-n n-r-e-t- p-s-k-s-e- ------------------------------- Hvor er den nærmeste postkasse? 0
Eu preciso de alguns selos. Jeg h-r------fo- e- p--------r-e-. J__ h__ b___ f__ e_ p__ f_________ J-g h-r b-u- f-r e- p-r f-i-æ-k-r- ---------------------------------- Jeg har brug for et par frimærker. 0
Para um postal e uma carta. T----- --st-o----- -t -rev. T__ e_ p_______ o_ e_ b____ T-l e- p-s-k-r- o- e- b-e-. --------------------------- Til et postkort og et brev. 0
Quanto é o selo para os Estados Unidos? Hv--------r-port--n t----me-i--? H___ k_____ p______ t__ A_______ H-a- k-s-e- p-r-o-n t-l A-e-i-a- -------------------------------- Hvad koster portoen til Amerika? 0
Quanto pesa o pacote? Hv-r tu-g -r--ak-en? H___ t___ e_ p______ H-o- t-n- e- p-k-e-? -------------------- Hvor tung er pakken? 0
Posso mandá-lo por correio aéreo? K----e----n-e de--------f----t? K__ j__ s____ d__ m__ l________ K-n j-g s-n-e d-n m-d l-f-p-s-? ------------------------------- Kan jeg sende den med luftpost? 0
Quanto tempo leva para chegar? H--r---n-e------ d-t ----n-de- an-o--e-? H___ l____ v____ d__ i____ d__ a________ H-o- l-n-e v-r-r d-t i-d-n d-n a-k-m-e-? ---------------------------------------- Hvor længe varer det inden den ankommer? 0
Onde posso telefonar? Hv-r-k-n j-g t-le--n-re? H___ k__ j__ t__________ H-o- k-n j-g t-l-f-n-r-? ------------------------ Hvor kan jeg telefonere? 0
Onde é a cabine telefónica mais próxima? Hvo- er d-n --r-es-----l--o--oks? H___ e_ d__ n_______ t___________ H-o- e- d-n n-r-e-t- t-l-f-n-o-s- --------------------------------- Hvor er den nærmeste telefonboks? 0
Tem cartões de telefone? Har -u-------nkort? H__ d_ t___________ H-r d- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har du telefonkort? 0
Tem uma lista telefónica? Har -u--n-te---o-bo-? H__ d_ e_ t__________ H-r d- e- t-l-f-n-o-? --------------------- Har du en telefonbog? 0
Você sabe o indicativo para a Áustria? Ke------- Ø---ig- --n-eko-e? K_____ d_ Ø______ l_________ K-n-e- d- Ø-t-i-s l-n-e-o-e- ---------------------------- Kender du Østrigs landekode? 0
Um momento, vou ver. E- øjebl--,---g s-r -ig- -f-e-. E_ ø_______ j__ s__ l___ e_____ E- ø-e-l-k- j-g s-r l-g- e-t-r- ------------------------------- Et øjeblik, jeg ser lige efter. 0
A linha está sempre ocupada. Nu-mer---------e -id-n o---ge-. N_______ e_ h___ t____ o_______ N-m-e-e- e- h-l- t-d-n o-t-g-t- ------------------------------- Nummeret er hele tiden optaget. 0
Que número você discou? Hv-l-et---m--- h-r ---tastet? H______ n_____ h__ d_ t______ H-i-k-t n-m-e- h-r d- t-s-e-? ----------------------------- Hvilket nummer har du tastet? 0
Primeiro tem que discar zero! D---ka- f--s- -rej- nu-! D_ s___ f____ d____ n___ D- s-a- f-r-t d-e-e n-l- ------------------------ Du skal først dreje nul! 0

As emoções também se expressam em línguas diferentes

No mundo inteiro falam-se muitas línguas diferentes. Não existe uma língua humana que seja universal. Mas o que dizer da nossa expressão facial? E a língua das emoções será universal? Não, também neste caso existem diferenças! Durante muito tempo achou-se que todas as pessoas expressavam os seus sentimentos da mesma maneira. As expressões faciais seriam compreendidas de forma universal. Charles Darwin acreditava que as emoções tinham uma importância vital para o ser humano. Por este motivo, elas deviam ser compreendidas da mesma maneira em todas as culturas. No entanto, estudos recentes chegaram a outra conclusão. Demonstram que também na língua das emoções existem diferenças. Ou seja, as nossas expressões faciais são influenciadas pela nossa própria cultura. Por isso, as pessoas mostram e interpretam os sentimentos de formas diversas. Os cientistas fazem a distinção entre seis tipos de emoções primárias. São a alegria, tristeza, cólera, repulsa, medo e surpresa. Os europeus têm expressões faciais diferentes das dos asiáticos. Também ambos leem coisas distintas nas mesmas expressões. Isto foi comprovado em várias experiências. Os indivíduos envolvidos nestas experiências tiveram que olhar para vários rostos em um computador. Em seguida, deviam descrever aquilo que liam naqueles rostos. Há várias razões pelas quais os resultados foram diferentes. Em algumas culturas, a expressão das emoções pode ser mais carregada do que em outras. Por isso, a intensidade das expressões faciais não pode ser compreendida de um modo universal. Além disso, as pessoas prestam atenção a diferentes coisas de acordo com as suas culturas. Os asiáticos prestam mais atenção aos olhos, quando tentam interpretar a expressão facial de alguém. Os europeus e os americanos, por sua vez, preferem olhar para a boca. Há, no entanto, uma expressão facial que é compreendida da mesma maneira em todas as culturas... Um belo sorriso!