Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   da Stille spørgsmål 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [treogtres]

Stille spørgsmål 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
Eu tenho um hobby. Je------e- h---y. Jeg har en hobby. J-g h-r e- h-b-y- ----------------- Jeg har en hobby. 0
Eu jogo tênis. Jeg s-il-----e--i-. Jeg spiller tennis. J-g s-i-l-r t-n-i-. ------------------- Jeg spiller tennis. 0
Onde há um campo de tênis? H-o---r de- -n-t---is-an-? Hvor er der en tennisbane? H-o- e- d-r e- t-n-i-b-n-? -------------------------- Hvor er der en tennisbane? 0
Você tem um hobby? Har-d------o-by? Har du en hobby? H-r d- e- h-b-y- ---------------- Har du en hobby? 0
Eu jogo futebol. Je---pil-e- f--bo--. Jeg spiller fodbold. J-g s-i-l-r f-d-o-d- -------------------- Jeg spiller fodbold. 0
Onde há um campo de futebol? H--r ------ e--f--bol-ba-e? Hvor er der en fodboldbane? H-o- e- d-r e- f-d-o-d-a-e- --------------------------- Hvor er der en fodboldbane? 0
Meu braço está doendo. Min ar---ø--o--t. Min arm gør ondt. M-n a-m g-r o-d-. ----------------- Min arm gør ondt. 0
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. Min--od-og--in -å-- --r---så-on--. Min fod og min hånd gør også ondt. M-n f-d o- m-n h-n- g-r o-s- o-d-. ---------------------------------- Min fod og min hånd gør også ondt. 0
Onde tem um médico? Hv-r-e--d-r -n--æg-? Hvor er der en læge? H-o- e- d-r e- l-g-? -------------------- Hvor er der en læge? 0
Eu tenho um carro. J-- har-e---il. Jeg har en bil. J-g h-r e- b-l- --------------- Jeg har en bil. 0
Também tenho moto. J-g---r-ogs- -------rc--e-. Jeg har også en motorcykel. J-g h-r o-s- e- m-t-r-y-e-. --------------------------- Jeg har også en motorcykel. 0
Onde há um parque de estacionamento? Hv---e- -er--n-park---ng--l--s? Hvor er der en parkeringsplads? H-o- e- d-r e- p-r-e-i-g-p-a-s- ------------------------------- Hvor er der en parkeringsplads? 0
Eu tenho uma blusa de frio. J-g ha---n -w--ter. Jeg har en sweater. J-g h-r e- s-e-t-r- ------------------- Jeg har en sweater. 0
Também tenho um casaco e umas calças jeans. Je--ha- o-s--e- j---e -g -t-p---cowb--bu-s--. Jeg har også en jakke og et par cowboybukser. J-g h-r o-s- e- j-k-e o- e- p-r c-w-o-b-k-e-. --------------------------------------------- Jeg har også en jakke og et par cowboybukser. 0
Onde está a máquina de lavar? Hv-r -r -e--e--vas--ma--in-? Hvor er der en vaskemaskine? H-o- e- d-r e- v-s-e-a-k-n-? ---------------------------- Hvor er der en vaskemaskine? 0
Eu tenho um prato. J--------- -a-lerken. Jeg har en tallerken. J-g h-r e- t-l-e-k-n- --------------------- Jeg har en tallerken. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Jeg-h-- e- -n-v, en-ga-----og-en---e. Jeg har en kniv, en gaffel og en ske. J-g h-r e- k-i-, e- g-f-e- o- e- s-e- ------------------------------------- Jeg har en kniv, en gaffel og en ske. 0
Onde estão o sal e a pimenta? H-or-er salt--- peb--? Hvor er salt og peber? H-o- e- s-l- o- p-b-r- ---------------------- Hvor er salt og peber? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...