Разговорник

ru В ресторане 3   »   lt Restorane 3

31 [тридцать один]

В ресторане 3

В ресторане 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский литовский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы закуску. N-----a- u-k--d--o. N_______ u_________ N-r-č-a- u-k-n-ž-o- ------------------- Norėčiau užkandžio. 0
Я хотел бы / хотела бы салат. N---č-a--s--otų. N_______ s______ N-r-č-a- s-l-t-. ---------------- Norėčiau salotų. 0
Я хотел бы / хотела бы суп. No-ėč----s--ub-s. N_______ s_______ N-r-č-a- s-i-b-s- ----------------- Norėčiau sriubos. 0
Я хотел бы / хотела бы десерт. No-ėč--u-desert-. N_______ d_______ N-r-č-a- d-s-r-o- ----------------- Norėčiau deserto. 0
Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. Nor-či-u--e-ų-s-----et-n-l-. N_______ l___ s_ g__________ N-r-č-a- l-d- s- g-i-t-n-l-. ---------------------------- Norėčiau ledų su grietinėle. 0
Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр. Norėč--- ---s-ų a-b--s-rio. N_______ v_____ a___ s_____ N-r-č-a- v-i-i- a-b- s-r-o- --------------------------- Norėčiau vaisių arba sūrio. 0
Мы хотели бы позавтракать. N--ė-u-- -usry--auti. N_______ p___________ N-r-t-m- p-s-y-i-u-i- --------------------- Norėtume pusryčiauti. 0
Мы хотели бы пообедать. N-r-t----pie-a---. N_______ p________ N-r-t-m- p-e-a-t-. ------------------ Norėtume pietauti. 0
Мы хотели бы поужинать. N-rėtu----a-a-ieni-ut-. N_______ v_____________ N-r-t-m- v-k-r-e-i-u-i- ----------------------- Norėtume vakarieniauti. 0
Что бы Вы хотели на завтрак? Ko--o-ėtu-ėte--usry-ia-s? K_ n_________ p__________ K- n-r-t-m-t- p-s-y-i-m-? ------------------------- Ko norėtumėte pusryčiams? 0
Булочки с джемом и мёдом? B-ndel---s--uo-i-ne--- m-d--i? B_______ s_ u______ i_ m______ B-n-e-ė- s- u-g-e-e i- m-d-m-? ------------------------------ Bandelės su uogiene ir medumi? 0
Тост с колбасой и сыром? S--udin-ą-d--n- -u ---r- ---s-r--? S________ d____ s_ d____ i_ s_____ S-r-d-n-ą d-o-ą s- d-š-a i- s-r-u- ---------------------------------- Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? 0
Варёное яйцо? Virt--ki-ušin-o? V____ k_________ V-r-o k-a-š-n-o- ---------------- Virto kiaušinio? 0
Яичницу-глазунью? K-pt- k-au---i-? K____ k_________ K-p-o k-a-š-n-o- ---------------- Kepto kiaušinio? 0
Омлет? O----o? O______ O-l-t-? ------- Omleto? 0
И ещё один йогурт, пожалуйста. P-a-a--dar -i--ą jogurt-. P_____ d__ v____ j_______ P-a-a- d-r v-e-ą j-g-r-o- ------------------------- Prašau dar vieną jogurto. 0
И ещё соль и перец, пожалуйста. Pr-š-u d---druskos -- pipi--. P_____ d__ d______ i_ p______ P-a-a- d-r d-u-k-s i- p-p-r-. ----------------------------- Prašau dar druskos ir pipirų. 0
Ещё один стакан воды, пожалуйста. Prašau-dar-v-e-ą--ti---nę--------. P_____ d__ v____ s_______ v_______ P-a-a- d-r v-e-ą s-i-l-n- v-n-e-s- ---------------------------------- Prašau dar vieną stiklinę vandens. 0

Говорить успешно можно научиться

Говорить - это относительно просто. Говорить успешно - напротив, намного сложнее. Как мы что-либо говорим, намного важнее того, что мы говорим. Об этом свидетельствуют несколько исследований. Слушатели бессознательно обращают внимание на определенные признаки говорящего. Благодаря этому мы можем влиять, будет ли наша речь восприниматься хорошо. Нам следует только всегда точно следить за тем, как мы говорим. Это касается также нашего языка тела. Он должен быть достоверным и подходить к нашей личности. Также голос играет роль, потому что он всегда также оценивается. У мужчин, например, более низкий голос имеет преимущества. Говорящий таким голосом производит впечатление уверенного и компетентного человека. Вариация голоса, напротив, не имеет эффекта. Особенно важна при говорении также скорость. В экспериментах исследовали успех переговоров. Успешно говорить - означает убеждать других. Кто хочет убедить других, не должен говорить быстро. В противном случае, появляется впечатление о том, что он нечестен. Но и слишком медленно говорить - не лучше Люди, которые говорят очень медленно, производят впечатление не очень умных людей. Самое лучшее, таким образом, говорить со средней скоростью. Идеально - 3,5 слова в секунду. Также важны паузы в словах. Они производят впечатление естественности и достоверности. Это ведёт к тому, что слушатели нам доверяют. Оптимально делать 4 или 5 пауз в минуту. Попробуйте-ка, лучше контролировать свою речь! Затем можно идти на следующее собеседование…
Вы знали?
Норвежский язык относится к северогерманским языкам. Это родной язык для около 5 миллионов человек. Особенность норвежского языка том, что он состоит из двух "официальных" форм: букмол и нюношк. Это означает, что есть два признанных норвежских языка. Они на равных правах используются в администрации, в школах и в средствах массовой информации. Из-за обширности страны в течение длительного времени не мог образоваться литературный язык. Таким образом, сохранились и развились независимо друг от друга диалекты. Однако каждый норвежец понимает все местные диалекты и два официальных языка. Для произношение в норвежском нет определённых правил. Причина в том, что две разновидности в основном используются на письме. Говорят в основном на местном диалекте. Норвежский очень похож на датский и шведский. Носители этих языков понимают друг друга без каких-либо серьезных проблем. Итак, норвежский язык очень интересный ... И вы можете выбрать, какой норвежский язык вы хотите изучать!