Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский литовский Играть Больше
Почему Вы не придёте? K--ėl -e--ei---e? K____ n__________ K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
Погода очень плохая. Oras -ok- -l-ga-. O___ t___ b______ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. (-š) nea---si-, ----ora--to-s--l---s. (___ n_________ n__ o___ t___ b______ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Почему он не придёт? Kod-l jis-nea-e-na? K____ j__ n________ K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
Он не приглашён. J- n-kvietė. J_ n________ J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. Jis neate-s---es-jo n---ietė. J__ n_______ n__ j_ n________ J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Почему ты не придёшь? K-dė- -u----tein-? K____ t_ n________ K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
У меня нет времени. (-š) ---u-i- lai-o. (___ n______ l_____ (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. (A-- nea-ei-u----s-----ri----ik-. (___ n________ n__ n______ l_____ (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
Почему ты не останешься? K--ėl--e----li---? K____ n___________ K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
Я ещё должен / должна работать. (Aš) -a- ----u -i--ti. (___ d__ t____ d______ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. (A-)-ne-a--l--k----es-da- tur---d---t-. (___ n___________ n__ d__ t____ d______ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Почему Вы уже уходите? K-d-- -jūs)-j-- i-ein-te? K____ (____ j__ i________ K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
Я устал / устала. Aš pav-r--s / --s-. A_ p_______ / -____ A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. (A-)-i---nu, n-- esu -----gę--/--u--. (___ i______ n__ e__ p_______ / -____ (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Почему вы уже уезжаете? Kod-l ---s- j-u --važ----ate? K____ (____ j__ i____________ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
Уже поздно. J-- v-lu. J__ v____ J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. (Aš)-i-v-ž-u-ju----s--a-----u. (___ i__________ n__ j__ v____ (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…