Разговорник

ru Экскурсия по городу   »   bn শহর – ভ্রমণ

42 [сорок два]

Экскурсия по городу

Экскурсия по городу

৪২ [বিয়াল্লিশ]

42 [biẏālliśa]

শহর – ভ্রমণ

śahara – bhramaṇa

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Рынок работает по воскресеньям? বা--র-ক- -বি-া-----া-----? বা__ কি র___ খো_ থা__ ব-জ-র ক- র-ি-া- খ-ল- থ-ক-? -------------------------- বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? 0
bājār--k--rabi--ra ----- -hāk-? b_____ k_ r_______ k____ t_____ b-j-r- k- r-b-b-r- k-ō-ā t-ā-ē- ------------------------------- bājāra ki rabibāra khōlā thākē?
Ярмарка работает по понедельникам? ম-ল---- স-ম-া- খ--া -াক-? মে_ কি সো___ খো_ থা__ ম-ল- ক- স-ম-া- খ-ল- থ-ক-? ------------------------- মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? 0
M-l--ki---m--ār- k-ōl- t-ā-ē? M___ k_ s_______ k____ t_____ M-l- k- s-m-b-r- k-ō-ā t-ā-ē- ----------------------------- Mēlā ki sōmabāra khōlā thākē?
Выставка работает по вторникам? প্র--্--ী -- -ঙ-গ-বার--ো-া -া-ে? প্_____ কি ম_____ খো_ থা__ প-র-র-শ-ী ক- ম-্-ল-া- খ-ল- থ-ক-? -------------------------------- প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? 0
P-ad-----ī -i -aṅ-a--bāra k-ōlā -h---? P_________ k_ m__________ k____ t_____ P-a-a-ś-n- k- m-ṅ-a-a-ā-a k-ō-ā t-ā-ē- -------------------------------------- Pradarśanī ki maṅgalabāra khōlā thākē?
Зоопарк работает в среду? চ-ড়-য়--ানা -ি--ুধব---খো-- -া--? চি____ কি বু___ খো_ থা__ চ-ড-ি-া-া-া ক- ব-ধ-া- খ-ল- থ-ক-? -------------------------------- চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? 0
C-------ā-- ki ----a-ā-a khōlā--hākē? C__________ k_ b________ k____ t_____ C-ṛ-ẏ-k-ā-ā k- b-d-a-ā-a k-ō-ā t-ā-ē- ------------------------------------- Ciṛiẏākhānā ki budhabāra khōlā thākē?
Музей по четвергам открыт? মি--িয়া- ব--জ--ু---ক- ব---্--ি----খ--- --কে? মি____ বা জা___ কি বৃ______ খো_ থা__ ম-উ-ি-া- ব- জ-দ-ঘ- ক- ব-হ-্-ত-ব-র খ-ল- থ-ক-? -------------------------------------------- মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? 0
Mi'uji-ā-a b--jā---har- -- b--h-sp--i-āra----lā ----ē? M_________ b_ j________ k_ b____________ k____ t_____ M-'-j-ẏ-m- b- j-d-g-a-a k- b-̥-a-p-t-b-r- k-ō-ā t-ā-ē- ------------------------------------------------------ Mi'ujiẏāma bā jādughara ki br̥haspatibāra khōlā thākē?
Галерея открыта по пятницам? গ---ল--ি-বা -িত-রপ-র-র্শ-ী-ক----্র-ক- শু-্রবার--ো-- --ক-? গ্___ বা চি________ কে___ কি শু____ খো_ থা__ গ-য-ল-র- ব- চ-ত-র-্-দ-্-ন- ক-ন-দ-র ক- শ-ক-র-া- খ-ল- থ-ক-? --------------------------------------------------------- গ্যালারি বা চিত্রপ্রদর্শনী কেন্দ্র কি শুক্রবার খোলা থাকে? 0
G-āl-r- bā -itraprad--ś--ī----dr--k--ś--r---ra-k-ōlā-t-āk-? G______ b_ c______________ k_____ k_ ś________ k____ t_____ G-ā-ā-i b- c-t-a-r-d-r-a-ī k-n-r- k- ś-k-a-ā-a k-ō-ā t-ā-ē- ----------------------------------------------------------- Gyālāri bā citrapradarśanī kēndra ki śukrabāra khōlā thākē?
Фотографировать можно? ছব--তো--র -ন-মতি------ি? ছ_ তো__ অ___ আ_ কি_ ছ-ি ত-ল-র অ-ু-ত- আ-ে ক-? ------------------------ ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? 0
Ch----tō-āra an-mat- ā--- -i? C____ t_____ a______ ā___ k__ C-a-i t-l-r- a-u-a-i ā-h- k-? ----------------------------- Chabi tōlāra anumati āchē ki?
Вход платный? এ-ানে -- --র-ে--------দি-ে হ-ে? এ__ কি প্___ শু__ দি_ হ__ এ-া-ে ক- প-র-ে- শ-ল-ক দ-ত- হ-ে- ------------------------------- এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? 0
Ē-hā-- -- -rabēś--śul-a-ditē-hab-? Ē_____ k_ p______ ś____ d___ h____ Ē-h-n- k- p-a-ē-a ś-l-a d-t- h-b-? ---------------------------------- Ēkhānē ki prabēśa śulka ditē habē?
Сколько стоит вход? প্--েশ -ু--ক----টাকা? প্___ শু__ ক_ টা__ প-র-ে- শ-ল-ক ক- ট-ক-? --------------------- প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? 0
Pr--ē-a ś---a-k-ta--ā-ā? P______ ś____ k___ ṭ____ P-a-ē-a ś-l-a k-t- ṭ-k-? ------------------------ Prabēśa śulka kata ṭākā?
Для групп есть скидка? দ--- জন-য ক- -ো----াড---ছে? দ__ জ__ কি কো_ ছা_ আ__ দ-ে- জ-্- ক- ক-ন- ছ-ড- আ-ে- --------------------------- দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 0
D-lē-- -an-y--k- --nō -h-ṛ- ā---? D_____ j_____ k_ k___ c____ ā____ D-l-r- j-n-y- k- k-n- c-ā-a ā-h-? --------------------------------- Dalēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē?
Для детей есть скидка? শ-শু-----ন্য কি ক-নো-ছাড় আছে? শি___ জ__ কি কো_ ছা_ আ__ শ-শ-দ-র জ-্- ক- ক-ন- ছ-ড- আ-ে- ------------------------------ শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 0
Ś--u--ra ja--ya k--------hāṛa---hē? Ś_______ j_____ k_ k___ c____ ā____ Ś-ś-d-r- j-n-y- k- k-n- c-ā-a ā-h-? ----------------------------------- Śiśudēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē?
Для студентов есть скидка? ব--্-----ীদের /-শ-ক্ষ--্-ীদের -ন-য--ি--োনো---ড়--ছে? বি______ / শি______ জ__ কি কো_ ছা_ আ__ ব-দ-য-র-থ-দ-র / শ-ক-ষ-র-থ-দ-র জ-্- ক- ক-ন- ছ-ড- আ-ে- ---------------------------------------------------- বিদ্যার্থীদের / শিক্ষার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 0
B--yā--h------/ ś---ār---dē-a --n--a-ki -ō---chāṛ- -c-ē? B____________ / ś____________ j_____ k_ k___ c____ ā____ B-d-ā-t-ī-ē-a / ś-k-ā-t-ī-ē-a j-n-y- k- k-n- c-ā-a ā-h-? -------------------------------------------------------- Bidyārthīdēra / śikṣārthīdēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē?
Что это за здание? ওই-বা-ি-া-ক-? ও_ বা__ কী_ ও- ব-ড়-ট- ক-? ------------- ওই বাড়িটা কী? 0
Ō'--bāṛ-ṭ--kī? Ō__ b_____ k__ Ō-i b-ṛ-ṭ- k-? -------------- Ō'i bāṛiṭā kī?
Сколько этому зданию лет? ও- ব----া ক------- -ুরো--? ও_ বা__ ক_ দি__ পু___ ও- ব-ড়-ট- ক- দ-ন-র প-র-ন-? -------------------------- ওই বাড়িটা কত দিনের পুরোনো? 0
Ō'i-bāṛ-ṭ-----a--i-ē-- -urō-ō? Ō__ b_____ k___ d_____ p______ Ō-i b-ṛ-ṭ- k-t- d-n-r- p-r-n-? ------------------------------ Ō'i bāṛiṭā kata dinēra purōnō?
Кто построил это здание? ওই---ড়িট- -ে ত--ী ------েন? ও_ বা__ কে তৈ_ ক_____ ও- ব-ড়-ট- ক- ত-র- ক-ে-ি-ে-? --------------------------- ওই বাড়িটা কে তৈরী করেছিলেন? 0
Ō'i -āṛ-ṭ--kē--ai-- kar------n-? Ō__ b_____ k_ t____ k___________ Ō-i b-ṛ-ṭ- k- t-i-ī k-r-c-i-ē-a- -------------------------------- Ō'i bāṛiṭā kē tairī karēchilēna?
Я интересуюсь архитектурой. আ-ি ------্য-িল--ে আগ-----৷ আ_ স্_______ আ___ ৷ আ-ি স-থ-প-্-শ-ল-প- আ-্-হ- ৷ --------------------------- আমি স্থাপত্যশিল্পে আগ্রহী ৷ 0
Ām- st-ā-atya----ē ā---hī Ā__ s_____________ ā_____ Ā-i s-h-p-t-a-i-p- ā-r-h- ------------------------- Āmi sthāpatyaśilpē āgrahī
Я интересуюсь искусством. আ-ি শি-্প--া- -গ-র-ী ৷ আ_ শি_____ আ___ ৷ আ-ি শ-ল-প-ল-য় আ-্-হ- ৷ ---------------------- আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ 0
āmi -i-p-kal-ẏa--g--hī ā__ ś__________ ā_____ ā-i ś-l-a-a-ā-a ā-r-h- ---------------------- āmi śilpakalāẏa āgrahī
Я интересуюсь живописью. আমি -িত্--লা-----র-ী-৷ আ_ চি_____ আ___ ৷ আ-ি চ-ত-র-ল-য় আ-্-হ- ৷ ---------------------- আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ 0
āmi------k--ā-- āg---ī ā__ c__________ ā_____ ā-i c-t-a-a-ā-a ā-r-h- ---------------------- āmi citrakalāẏa āgrahī

Быстрые языки, медленные языки

Во всём мире существуют более чем 6000 различных языков. Но у всех одна и та же функция. Они помогают нам обмениваться информацией. Это в каждой языке происходит по-разному. Потому что каждый язык работает по собственным правилам. Также и скорость, с которой говорят, различается. Это доказали языковеды в различных исследованиях. Для этого были переведены короткие тексты на несколько языков. Эти тексты затем прочитывались вслух носителями языка. Результат был однозначным. Японский и испанский - самые быстрые языки. В этих языках произносятся почти 8 слогов за секунду. Значительно медленнее говорят китайцы. Они произносят только 5 слогов в секунду. Скорость зависит от сложности слогов. Если слоги сложные, то говорение длится дольше. В немецком, например, 3 звука на слог. Поэтому говорят на нём относительно медленно. Но говорить быстро, не означает также сообщать много. Совсем наоборот! В языках, на которых быстро говорят, содержится мало информации. Несмотря на то, что японцы говорят быстро, они передают меньше содержания. Медленный китайский, напротив, в немногочисленных словах выражает многое. Также слоги в английском языке содержат много информации. Интересно, что исследованные языки почти все одинаково эффективны! Это означает, кто медленнее говорит, сообщает больше. А тому, кто быстрее говорит, нужно больше слов. В конце концов, все почти одновременно приходят к цели…
Вы знали?
Словенский относится к южнославянским языкам. Это родной язык примерно для 2 миллионов человек. Они проживают в Словении, Хорватии, Сербии, Австрии, Италии и Венгрии. С чешским и словацким языками словенский язык похож во многих отношениях. Также есть много влияний из сербскохорватского языка. Хотя Словения маленькая страна, там есть много различных диалектов. Причина в том, что языковой ареал связан с очень богатой историей. Это также нашло отражение в лексике, которая включает много терминов иностранного языка. Письменный словенский язык имеет латинские буквы. В грамматике шесть падежей и три рода. В произношении существуют две официальных фонетических системы. В одной из этих двух систем четко различаются высокие и низкие тона. Еще одной особенностью языка является его архаичная структура. По отношению к другим языкам словенцы всегда были открыты. И тем более они радуются, когда и к их языку проявляют интерес!