Разговорник

ru Чувства   »   bn অনুভূতি

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Чувства

৫৬ [ছাপ্পান্ন]

56 [chāppānna]

অনুভূতি

anubhūti

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Хотеть ইচ্----া-া ই__ থা_ ই-্-া থ-ক- ---------- ইচ্ছা থাকা 0
icchā-thākā i____ t____ i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
Мы хотим. আ---ের --্-া-----৷ আ___ ই__ আ_ ৷ আ-া-ে- ই-্-া আ-ে ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা আছে ৷ 0
āmā-ē---i--hā---hē ā______ i____ ā___ ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
Мы не хотим. আম-দে--ই---- ন---৷ আ___ ই__ না_ ৷ আ-া-ে- ই-্-া ন-ই ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা নাই ৷ 0
ām--ē-a i---ā----i ā______ i____ n___ ā-ā-ē-a i-c-ā n-'- ------------------ āmādēra icchā nā'i
Бояться ভয়--াও-া ভ_ পা__ ভ- প-ও-া -------- ভয় পাওয়া 0
bh-ẏa pā'-ẏā b____ p_____ b-a-a p-'-ẏ- ------------ bhaẏa pā'ōẏā
Я боюсь. আমা- -- -রছে-৷ আ__ ভ_ ক__ ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ৷ -------------- আমার ভয় করছে ৷ 0
ā-ā----haẏa ----c-ē ā____ b____ k______ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
Я не боюсь. আম-র ভ---রছে -- ৷ আ__ ভ_ ক__ না ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ন- ৷ ----------------- আমার ভয় করছে না ৷ 0
ā--ra---a---k-rac-- -ā ā____ b____ k______ n_ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
Иметь время সম--থ--া স__ থা_ স-য় থ-ক- -------- সময় থাকা 0
s-m-ẏ- -h-kā s_____ t____ s-m-ẏ- t-ā-ā ------------ samaẏa thākā
У него есть время. তা--কাছ----- আ---৷ তা_ কা_ স__ আ_ ৷ ত-র ক-ছ- স-য় আ-ে ৷ ------------------ তার কাছে সময় আছে ৷ 0
t-r- kā--- sa---a-ā--ē t___ k____ s_____ ā___ t-r- k-c-ē s-m-ẏ- ā-h- ---------------------- tāra kāchē samaẏa āchē
У него нет времени. ত-র-ক--- -োনো---- নে--৷ তা_ কা_ কো_ স__ নে_ ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- স-য় ন-ই ৷ ----------------------- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ 0
t-r---āch- -ō---sa--ẏ- n--i t___ k____ k___ s_____ n___ t-r- k-c-ē k-n- s-m-ẏ- n-'- --------------------------- tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i
Скучать ব---্ত---ে--া--া বি___ হ_ যা__ ব-র-্- হ-ে য-ও-া ---------------- বিরক্ত হয়ে যাওয়া 0
b-r-kta --ẏ------ẏā b______ h___ y_____ b-r-k-a h-ẏ- y-'-ẏ- ------------------- birakta haẏē yā'ōẏā
Ей скучно. স- বি-ক্ত-হ-ে-গ-ছে-৷ সে বি___ হ_ গে_ ৷ স- ব-র-্- হ-ে গ-ছ- ৷ -------------------- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ 0
sē bir----------gē-hē s_ b______ h___ g____ s- b-r-k-a h-ẏ- g-c-ē --------------------- sē birakta haẏē gēchē
Ей не скучно. সে-বিরক্ত হ-ে যায় ন--৷ সে বি___ হ_ যা_ নি ৷ স- ব-র-্- হ-ে য-য় ন- ৷ ---------------------- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ 0
s--birak---h--- -āẏa-ni s_ b______ h___ y___ n_ s- b-r-k-a h-ẏ- y-ẏ- n- ----------------------- sē birakta haẏē yāẏa ni
Быть голодным(ой) খি----া--া খি_ পা__ খ-দ- প-ও-া ---------- খিদে পাওয়া 0
khidē p-'ō-ā k____ p_____ k-i-ē p-'-ẏ- ------------ khidē pā'ōẏā
Вы голодные? ত-ম-দে--ক--খি-ে--েয়---? তো___ কি খি_ পে___ ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? 0
tōm-d-r- k----idē-pēẏ--h-? t_______ k_ k____ p_______ t-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ-c-ē- -------------------------- tōmādēra ki khidē pēẏēchē?
Вы не голодные? তোমাদ----ি খ-----া- ন-? তো___ কি খি_ পা_ নি_ ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পায় নি? 0
T-m-dēr- -i-k--dē p-ẏ- ni? T_______ k_ k____ p___ n__ T-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ- n-? -------------------------- Tōmādēra ki khidē pāẏa ni?
Хотеть пить তেষ্টা---ৃষ্----প-ও--- ---াসা-লা-া৤ তে__ (____ পা___ পি__ লা__ ত-ষ-ট- (-ৃ-্-া- প-ও-া- প-প-স- ল-গ-৤ ----------------------------------- তেষ্টা (তৃষ্ণা) পাওয়া, পিপাসা লাগা৤ 0
Tē--- -t---ṇā) p----ā, -ip--- -āg-৤ T____ (______ p______ p_____ l____ T-ṣ-ā (-r-ṣ-ā- p-'-ẏ-, p-p-s- l-g-৤ ----------------------------------- Tēṣṭā (tr̥ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤
Они хотят пить. তাদের ---্টা পেয়-ছে-৷ তা__ তে__ পে__ ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ 0
t----a--ē--- --ẏ-chē t_____ t____ p______ t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ-c-ē -------------------- tādēra tēṣṭā pēẏēchē
Они не хотят пить. তাদ-র তেষ-ট- --- -ি-৷ তা__ তে__ পা_ নি ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ 0
t-dē---tēṣṭ--pāẏ--ni t_____ t____ p___ n_ t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ- n- -------------------- tādēra tēṣṭā pāẏa ni

Тайные языки

Языками мы хотим сообщить другим, что мы думаем и чувствуем. Понимание тем самым является самой важной задачей языка. Но иногда люди не хотят, чтобы их все понимали. Тогда они изобретают тайные языки. Тайные языки восхищают людей несколько столетий подряд. У Юлия Цезаря, например, был собственный тайный язык. Он отправлял зашифрованные послание во все области империи. Его враги не могли читать закодированные известия. Тайные языки - это защищённая коммуникация. Благодаря тайным языкам мы отличаемся от всех. Мы показываем, что мы относимся к эксклюзивной группе. Причины, почему мы используем тайные языки, существуют разные. Возлюбленные во все времена писали друг другу зашифрованные письма. Также у определённых профессиональных групп всегда был собственный язык. Так, существуют языки магов, воров и продавцов. Но зачастую тайные языки используют для политических целей. Почти каждую войну развивались тайные языки. У военных и спецслужб есть собственные эксперты по тайным языкам. Наука шифрования - криптология. Современные коды основываются на сложных математических формулах. Их очень сложно расшифровать. Без зашифрованных языков наша жизнь была бы немыслима. Повсюду сегодня работают с зашифрованными данными. Кредитные карты и электронная почта - всё сегодня работает с кодами. Особенно для детей тайные языки увлекательные. Они любят обмениваться со своими друзьями таинственными новостями. Для развития детей тайные языки очень полезные… Они способствуют развитию творчества и чувству языка!