Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   bn বড় – ছোট

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

৬৮ [আটষট্টি]

68 [Āṭaṣaṭṭi]

বড় – ছোট

[baṛa – chōṭa]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая বড় এবং --ট ব_ এ_ ছো_ ব-় এ-ং ছ-ট ----------- বড় এবং ছোট 0
b--- ē-a- c--ṭa b___ ē___ c____ b-ṛ- ē-a- c-ō-a --------------- baṛa ēbaṁ chōṭa
Слон большой. হ-তি--ড--৷ হা_ ব_ ৷ হ-ত- ব-় ৷ ---------- হাতি বড় ৷ 0
hā-i---ṛa h___ b___ h-t- b-ṛ- --------- hāti baṛa
Мышь маленькая. ই--ুর-ছো--৷ ইঁ__ ছো_ ৷ ই-দ-র ছ-ট ৷ ----------- ইঁদুর ছোট ৷ 0
im̐d--- ---ṭa i_____ c____ i-̐-u-a c-ō-a ------------- im̐dura chōṭa
Тёмный / -ая и светлый / -ая অ-্ধ-ার এ-- -জ--ল অ____ এ_ উ___ অ-্-ক-র এ-ং উ-্-ল ----------------- অন্ধকার এবং উজ্বল 0
a-----ā-a-ēbaṁ-ujbala a________ ē___ u_____ a-d-a-ā-a ē-a- u-b-l- --------------------- andhakāra ēbaṁ ujbala
Ночь тёмная. রাত--ন্--------৷ রা_ অ____ হ_ ৷ র-ত অ-্-ক-র হ- ৷ ---------------- রাত অন্ধকার হয় ৷ 0
r-ta-an--a-ār- -a-a r___ a________ h___ r-t- a-d-a-ā-a h-ẏ- ------------------- rāta andhakāra haẏa
День светлый. দি--উ-্---হয়-৷ দি_ উ___ হ_ ৷ দ-ন উ-্-ল হ- ৷ -------------- দিন উজ্বল হয় ৷ 0
di----jb--a ha-a d___ u_____ h___ d-n- u-b-l- h-ẏ- ---------------- dina ujbala haẏa
Старый / -ая и молодой / -ая ব-দ-- --বৃ-্ধা-এ-ং য----/ যু-তী বৃ__ / বৃ__ এ_ যু__ / যু__ ব-দ-ধ / ব-দ-ধ- এ-ং য-ব- / য-ব-ী ------------------------------- বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী 0
br------ -------------a- yub-k--- yubatī b______ / b______ ē___ y_____ / y_____ b-̥-'-h- / b-̥-'-h- ē-a- y-b-k- / y-b-t- ---------------------------------------- br̥d'dha / br̥d'dhā ēbaṁ yubaka / yubatī
Наш дедушка очень старый. আমা--র--াক-রদা-/ দ--ু -ুবই বৃ--- ৷ আ___ ঠা___ / দা_ খু__ বৃ__ ৷ আ-া-ে- ঠ-ক-র-া / দ-দ- খ-ব- ব-দ-ধ ৷ ---------------------------------- আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ 0
ā-ā-ē---ṭh-ku--d--/ -ā-u ----a-i-br̥d---a ā______ ṭ________ / d___ k______ b______ ā-ā-ē-a ṭ-ā-u-a-ā / d-d- k-u-a-i b-̥-'-h- ----------------------------------------- āmādēra ṭhākuradā / dādu khuba'i br̥d'dha
70 лет назад он ещё был молодым. ৭--বছ--আ-- -ে য-ব- -িল ৷ ৭_ ব__ আ_ সে যু__ ছি_ ৷ ৭- ব-র আ-ে স- য-ব- ছ-ল ৷ ------------------------ ৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 0
7----ch-ra--gē s--y-ba-- c---a 7_ b______ ā__ s_ y_____ c____ 7- b-c-a-a ā-ē s- y-b-k- c-i-a ------------------------------ 70 bachara āgē sē yubaka chila
Красивый / -ая и уродливый / -ая স-ন-দর---ং---ৎসিত সু___ এ_ কু___ স-ন-দ- এ-ং ক-ৎ-ি- ----------------- সুন্দর এবং কুৎসিত 0
sund-ra----ṁ --ṯ-ita s______ ē___ k______ s-n-a-a ē-a- k-ṯ-i-a -------------------- sundara ēbaṁ kuṯsita
Бабочка красивая. প-রজ--ত--সু---র----৷ প্____ সু___ হ_ ৷ প-র-া-ত- স-ন-দ- হ- ৷ -------------------- প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ 0
p---ā--t----n-ara-h--a p________ s______ h___ p-a-ā-a-i s-n-a-a h-ẏ- ---------------------- prajāpati sundara haẏa
Паук уродливый. ম-ক-----কু--ি--হয় ৷ মা___ কু___ হ_ ৷ ম-ক-়-া ক-ৎ-ি- হ- ৷ ------------------- মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ 0
māk-ṛasā k--si-a-h-ẏa m_______ k______ h___ m-k-ṛ-s- k-ṯ-i-a h-ẏ- --------------------- mākaṛasā kuṯsita haẏa
Толстый / -ая и худой / -ая মো-া---ং---গা মো_ এ_ রো_ ম-ট- এ-ং র-গ- ------------- মোটা এবং রোগা 0
mō---ēb-- -ōgā m___ ē___ r___ m-ṭ- ē-a- r-g- -------------- mōṭā ēbaṁ rōgā
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. যে--হ--ার ওজন -০- ক-----ি-ি ---- ৷ যে ম___ ও__ ১__ কে_ তি_ মো_ ৷ য- ম-ি-া- ও-ন ১-০ ক-জ- ত-ন- ম-ট- ৷ ---------------------------------- যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ 0
y--m--il--- ōjan----0 kē----i-- m--ā y_ m_______ ō____ 1__ k___ t___ m___ y- m-h-l-r- ō-a-a 1-0 k-j- t-n- m-ṭ- ------------------------------------ yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. যে প--ুষ-র ওজ------েজি -ি-- -ো---৷ যে পু___ ও__ ৫_ কে_ তি_ রো_ ৷ য- প-র-ষ-র ও-ন ৫- ক-জ- ত-ন- র-গ- ৷ ---------------------------------- যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ 0
y- pu----r- ō---a 5- -ēj- t--- ---ā y_ p_______ ō____ 5_ k___ t___ r___ y- p-r-ṣ-r- ō-a-a 5- k-j- t-n- r-g- ----------------------------------- yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая দ-ম- এব----্-া দা_ এ_ স__ দ-ম- এ-ং স-্-া -------------- দামী এবং সস্তা 0
d-mī ------as-ā d___ ē___ s____ d-m- ē-a- s-s-ā --------------- dāmī ēbaṁ sastā
Машина дорогая. গ-ড়--া দাম--৷ গা__ দা_ ৷ গ-ড-ী-া দ-ম- ৷ -------------- গাড়ীটা দামী ৷ 0
gā---- --mī g_____ d___ g-ṛ-ṭ- d-m- ----------- gāṛīṭā dāmī
Газета дешёвая. খবরের কাগ-ট--স-্তা-৷ খ___ কা___ স__ ৷ খ-র-র ক-গ-ট- স-্-া ৷ -------------------- খবরের কাগজটি সস্তা ৷ 0
k-a------ k--aj--------ā k________ k_______ s____ k-a-a-ē-a k-g-j-ṭ- s-s-ā ------------------------ khabarēra kāgajaṭi sastā

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.