Libri i frazës

sq Vende dhe gjuhё   »   ta நாடுகளும் மொழிகளும்

5 [pesё]

Vende dhe gjuhё

Vende dhe gjuhё

5 [ஐந்து]

5 [Aintu]

நாடுகளும் மொழிகளும்

nāṭukaḷum moḻikaḷum

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tamilisht Luaj Më shumë
Xhoni ёshtё nga Londra. ஜா-் -ண-ட---ி-ுந்-ு---ுகிற-ன். ஜா_ ல_______ வ_____ ஜ-ன- ல-்-ன-ல-ர-ந-த- வ-ு-ி-ா-்- ------------------------------ ஜான் லண்டனிலிருந்து வருகிறான். 0
jā- ----a--lir-n-u v--u---ā-. j__ l_____________ v_________ j-ṉ l-ṇ-a-i-i-u-t- v-r-k-ṟ-ṉ- ----------------------------- jāṉ laṇṭaṉiliruntu varukiṟāṉ.
Londra ndodhet nё Britaninё e Madhe. லண-ட-் ---ேட- பிர-------உ-்ள-ு. ல___ கி__ பி____ உ____ ல-்-ன- க-ர-ட- ப-ர-ட-ி-் உ-்-த-. ------------------------------- லண்டன் கிரேட் பிரிடனில் உள்ளது. 0
Laṇ--ṉ-k---ṭ--ir-----l u-ḷ-tu. L_____ k____ p________ u______ L-ṇ-a- k-r-ṭ p-r-ṭ-ṉ-l u-ḷ-t-. ------------------------------ Laṇṭaṉ kirēṭ piriṭaṉil uḷḷatu.
Ai flet anglisht. அ-ன---ங்-ில-----ச--ி---். அ__ ஆ____ பே_____ அ-ன- ஆ-்-ி-ம- ப-ச-க-ற-ன-. ------------------------- அவன் ஆங்கிலம் பேசுகிறான். 0
A-aṉ-ā-k-la--p---ki--ṉ. A___ ā______ p_________ A-a- ā-k-l-m p-c-k-ṟ-ṉ- ----------------------- Avaṉ āṅkilam pēcukiṟāṉ.
Maria ёshtё nga Madridi. மரி------்--ட-லிருந்-ு-வர------். ம__ மா_______ வ_____ ம-ி-ா ம-ட-ர-ட-ல-ர-ந-த- வ-ு-ி-ா-்- --------------------------------- மரியா மாட்ரிடிலிருந்து வருகிறாள். 0
M-riy---āṭ-i-il---nt--v----i-ā-. M_____ m_____________ v_________ M-r-y- m-ṭ-i-i-i-u-t- v-r-k-ṟ-ḷ- -------------------------------- Mariyā māṭriṭiliruntu varukiṟāḷ.
Madridi ndodhet nё Spanjё. மா-்ரிட்--்-------நா---ில்--ள-ள-ு. மா___ ஸ்___ நா___ உ____ ம-ட-ர-ட- ஸ-ப-ய-ன- ந-ட-ட-ல- உ-்-த-. ---------------------------------- மாட்ரிட் ஸ்பெயின் நாட்டில் உள்ளது. 0
Mā-r-- s--yi- nā-ṭil -ḷḷa--. M_____ s_____ n_____ u______ M-ṭ-i- s-e-i- n-ṭ-i- u-ḷ-t-. ---------------------------- Māṭriṭ speyiṉ nāṭṭil uḷḷatu.
Ajo flet spanjisht. அவள- ஸ-ப-ய-ன----ழி-பே---ிற---. அ__ ஸ்___ மொ_ பே_____ அ-ள- ஸ-ப-ய-ன- ம-ழ- ப-ச-க-ற-ள-. ------------------------------ அவள் ஸ்பெயின் மொழி பேசுகிறாள். 0
Avaḷ--peyi----ḻi -ēc---ṟāḷ. A___ s_____ m___ p_________ A-a- s-e-i- m-ḻ- p-c-k-ṟ-ḷ- --------------------------- Avaḷ speyiṉ moḻi pēcukiṟāḷ.
Petri dhe Marta janё nga Berlini. பீட்-ர-ம-----்-ாவு-் --ர்லினில---ந்-ு --ு-ி-----ள். பீ____ மா____ பெ_______ வ_______ ப-ட-ட-ு-் ம-ர-த-வ-ம- ப-ர-ல-ன-ல-ர-ந-த- வ-ு-ி-ா-்-ள-. --------------------------------------------------- பீட்டரும் மார்தாவும் பெர்லினிலிருந்து வருகிறார்கள். 0
P-ṭ--rum-mā--ā--- p-rl--il--u-tu v-rukiṟār-aḷ. P_______ m_______ p_____________ v____________ P-ṭ-a-u- m-r-ā-u- p-r-i-i-i-u-t- v-r-k-ṟ-r-a-. ---------------------------------------------- Pīṭṭarum mārtāvum perliṉiliruntu varukiṟārkaḷ.
Berlini ndodhet nё Gjermani. ப-ர--ின- ஜ--்-ன- --ட-டில் ---ள--. பெ___ ஜெ___ நா___ உ____ ப-ர-ல-ன- ஜ-ர-ம-் ந-ட-ட-ல- உ-்-த-. --------------------------------- பெர்லின் ஜெர்மன் நாட்டில் உள்ளது. 0
Per-i---e--aṉ-nā--il -ḷḷa-u. P_____ j_____ n_____ u______ P-r-i- j-r-a- n-ṭ-i- u-ḷ-t-. ---------------------------- Perliṉ jermaṉ nāṭṭil uḷḷatu.
Flisni ju te dy gjermanisht? ந-ங--ள- இர---ு-- -ெர---்---ழி ப-----ர்--ா? நீ___ இ____ ஜெ___ மொ_ பே______ ந-ங-க-் இ-ு-ர-ம- ஜ-ர-ம-் ம-ழ- ப-ச-வ-ர-க-ா- ------------------------------------------ நீங்கள் இருவரும் ஜெர்மன் மொழி பேசுவீர்களா? 0
Nī-k-ḷ ---v-----je-m-ṉ moḻ---ē---īrk-ḷā? N_____ i_______ j_____ m___ p___________ N-ṅ-a- i-u-a-u- j-r-a- m-ḻ- p-c-v-r-a-ā- ---------------------------------------- Nīṅkaḷ iruvarum jermaṉ moḻi pēcuvīrkaḷā?
Londra ёshtё njё kryeqytet. ல-்ட-் ஒ-- ------ம். ல___ ஒ_ த______ ல-்-ன- ஒ-ு த-ை-க-ம-. -------------------- லண்டன் ஒரு தலைநகரம். 0
Laṇ-a- --- tala-n---r-m. L_____ o__ t____________ L-ṇ-a- o-u t-l-i-a-a-a-. ------------------------ Laṇṭaṉ oru talainakaram.
Madridi dhe Berlini janё gjithashtu kryeqytete. மட-ரிட---ற--ம் ப------ும- க---த-ை-க-ங்கள-. ம___ ம___ பெ____ கூ_ த________ ம-்-ி-் ம-்-ம- ப-ர-ல-ன-ம- க-ட த-ை-க-ங-க-்- ------------------------------------------ மட்ரிட் மற்றம் பெர்லினும் கூட தலைநகரங்கள். 0
M-ṭ-iṭ ----a- -e-l-ṉum k--- --l---a--r--k--. M_____ m_____ p_______ k___ t_______________ M-ṭ-i- m-ṟ-a- p-r-i-u- k-ṭ- t-l-i-a-a-a-k-ḷ- -------------------------------------------- Maṭriṭ maṟṟam perliṉum kūṭa talainakaraṅkaḷ.
Kryeqytetet janё tё mёdhenj dhe tё zhurmshёm. தலைந-ரங---் பெரி---க---்-இரை-்ச-----க-கதாக-ு----ள்ளன. த_______ பெ______ இ____ மி______ உ____ த-ை-க-ங-க-் ப-ர-ய-ா-வ-ம- இ-ை-்-ல- ம-க-க-ா-வ-ம- உ-்-ன- ----------------------------------------------------- தலைநகரங்கள் பெரியதாகவும் இரைச்சல் மிக்கதாகவும் உள்ளன. 0
Tala--a--ra-k-ḷ-p-ri--tāk--------i-ca- --k--tā---u---ḷ-aṉa. T______________ p____________ i_______ m___________ u______ T-l-i-a-a-a-k-ḷ p-r-y-t-k-v-m i-a-c-a- m-k-a-ā-a-u- u-ḷ-ṉ-. ----------------------------------------------------------- Talainakaraṅkaḷ periyatākavum iraiccal mikkatākavum uḷḷaṉa.
Franca ndodhet nё Europё. ஃ-்ரா--ஸ---ாடு -ர----ாவி-------து. ஃ____ நா_ ஐ_____ உ____ ஃ-்-ா-்-் ந-ட- ஐ-ோ-்-ா-ி-் உ-்-த-. ---------------------------------- ஃப்ரான்ஸ் நாடு ஐரோப்பாவில் உள்ளது. 0
Ḥprāṉs nā-u-airōp-ā--l uḷ----. Ḥ_____ n___ a_________ u______ Ḥ-r-ṉ- n-ṭ- a-r-p-ā-i- u-ḷ-t-. ------------------------------ Ḥprāṉs nāṭu airōppāvil uḷḷatu.
Egjipti ndodhet nё Afrikё. எ--ப--- -ா-ு--ஃப---க்காவ--் உள-ளது. எ___ நா_ ஆ_______ உ____ எ-ி-்-ு ந-ட- ஆ-ப-ர-க-க-வ-ல- உ-்-த-. ----------------------------------- எகிப்து நாடு ஆஃப்ரிக்காவில் உள்ளது. 0
E-i--u n-ṭu-āḥprikk--i----ḷ--u. E_____ n___ ā__________ u______ E-i-t- n-ṭ- ā-p-i-k-v-l u-ḷ-t-. ------------------------------- Ekiptu nāṭu āḥprikkāvil uḷḷatu.
Japonia ndodhet nё Azi. ஜ-்-ா-்---டு -ச--ா-ில- உ-்-த-. ஜ___ நா_ ஆ____ உ____ ஜ-்-ா-் ந-ட- ஆ-ி-ா-ி-் உ-்-த-. ------------------------------ ஜப்பான் நாடு ஆசியாவில் உள்ளது. 0
Japp-- nā-u-ā-i-āv---uḷḷatu. J_____ n___ ā_______ u______ J-p-ā- n-ṭ- ā-i-ā-i- u-ḷ-t-. ---------------------------- Jappāṉ nāṭu āciyāvil uḷḷatu.
Kanadaja ndodhet nё Amerikёn e Veriut. க--ட- ---அமெ-ிக-கா---- உ-்ளத-. கா__ வ_ அ______ உ____ க-ன-ா வ- அ-ெ-ி-்-ா-ி-் உ-்-த-. ------------------------------ கானடா வட அமெரிக்காவில் உள்ளது. 0
Kāṉ-ṭā-v----am--ikkā-i--u-ḷ-tu. K_____ v___ a__________ u______ K-ṉ-ṭ- v-ṭ- a-e-i-k-v-l u-ḷ-t-. ------------------------------- Kāṉaṭā vaṭa amerikkāvil uḷḷatu.
Panamaja ndodhet nё Amerikёn Qendrore. ப-ா-ா --்--ய--மெ-ி-்காவில்-உள--த-. ப__ ம___ அ______ உ____ ப-ா-ா ம-்-ி- அ-ெ-ி-்-ா-ி-் உ-்-த-. ---------------------------------- பனாமா மத்திய அமெரிக்காவில் உள்ளது. 0
P--ā-- m-t-i-a --erikkāv-- u-ḷatu. P_____ m______ a__________ u______ P-ṉ-m- m-t-i-a a-e-i-k-v-l u-ḷ-t-. ---------------------------------- Paṉāmā mattiya amerikkāvil uḷḷatu.
Brazili ndodhet nё Amerikёn e Jugut. ப்ர-ஸ--- தெ-- --ெ-----ாவி-- உள--து. ப்___ தெ_ அ______ உ____ ப-ர-ஸ-ல- த-ன- அ-ெ-ி-்-ா-ி-் உ-்-த-. ----------------------------------- ப்ரேஸில் தென் அமெரிக்காவில் உள்ளது. 0
P-ēs-l -e------ik--vi- ---at-. P_____ t__ a__________ u______ P-ē-i- t-ṉ a-e-i-k-v-l u-ḷ-t-. ------------------------------ Prēsil teṉ amerikkāvil uḷḷatu.

Gjuhët dhe dialektet

Ka 6000 deri 7000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Numri i dialekteve është natyrisht shumë më i lartë Por, cili është ndryshimi midis gjuhës dhe dialektit? Dialektet gjithmonë kanë një ngjyrim të lokalizuar qartë. Pra, ato i përkasin varieteteve rajonale të gjuhës. Kjo do të thotë se dialektet janë një formë gjuhësore me qasje më të vogël. Si rregull, dialektet vetëm fliten, nuk shkruhen. Ata formojnë sistemin e tyre gjuhësor. Dhe ndjekin rregullat e tyre. Teorikisht, çdo gjuhë mund të ketë disa dialekte. Të gjitha dialektet i përkasin gjuhës standarde të një vendi. Gjuha standarde kuptohet nga të gjithë njerëzit e një vendi. Me të, edhe folësit e dialekteve të ndryshme mund të komunikojnë me njëri tjetrin. Pothuajse të gjitha dialektet po bëhen gjithnjë e më pak të rëndësishme. Ju vështirë se dëgjoni dialekte që fliten më nëpër qytete. Gjuha standarde flitet zakonisht edhe në jetën profesionale. Prandaj folësit e dialekteve shpesh konsiderohen si ruralë dhe të paarsimuar. E megjithatë ata mund të gjenden në të gjitha nivelet shoqërore. Pra folësit e dialekteve nuk janë më pak inteligjentë se të tjerët. Përkundrazi! Ata që flasin dialekt, kanë shumë përparësi. Për shembull në një kurs gjuhe. Folësit e dialekteve e dinë që ekzistojnë forma të ndryshme gjuhësore. Dhe ata kanë mësuar të kalojnë shpejt midis stileve gjuhësore. Prandaj, folësit e dialekteve posedojnë një kompetencë më të lartë të variacionit. Ata mund të kuptojnë se cili stil gjuhësor përshtatet me një situatë të caktuar. Kjo madje është vërtetuar shkencërisht. Pra: Keni guxim të përdorni dialekt - ia vlen!