Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   ta அடைமொழி 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [எண்பது]

80 [Eṇpatu]

அடைமொழி 3

aṭaimoḻi 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tamilisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. அவள---- -ர- நா-் -ர-க்-ி---. அ____ ஒ_ நா_ இ______ அ-ள-ட-் ஒ-ு ந-ய- இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------- அவளிடம் ஒரு நாய் இருக்கிறது. 0
av----a---ru--āy---u-ki----. a_______ o__ n__ i__________ a-a-i-a- o-u n-y i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------- avaḷiṭam oru nāy irukkiṟatu.
Qeni ёshtё i madh. அ-்--நாய- ப-ர-ய-ாக--ருக-க--து. அ__ நா_ பெ____ இ______ அ-்- ந-ய- ப-ர-ய-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அந்த நாய் பெரியதாக இருக்கிறது. 0
A-ta------er-ya-ā-a ---kk--at-. A___ n__ p_________ i__________ A-t- n-y p-r-y-t-k- i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------- Anta nāy periyatāka irukkiṟatu.
Ajo ka njё qen tё madh. அ-ள-ட---ஒரு ப--ி- ந-----ருக--ிற-ு. அ____ ஒ_ பெ__ நா_ இ______ அ-ள-ட-் ஒ-ு ப-ர-ய ந-ய- இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------- அவளிடம் ஒரு பெரிய நாய் இருக்கிறது. 0
Ava----m-o-u--er--a -ā--i---kiṟatu. A_______ o__ p_____ n__ i__________ A-a-i-a- o-u p-r-y- n-y i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------- Avaḷiṭam oru periya nāy irukkiṟatu.
Ajo ka njё shtёpi. அவ---்க--ஒரு -ீட--இ--க-கி-து. அ____ ஒ_ வீ_ இ______ அ-ள-க-க- ஒ-ு வ-ட- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு ஒரு வீடு இருக்கிறது. 0
Ava--kku-o-- -īṭ--ir---iṟa--. A_______ o__ v___ i__________ A-a-u-k- o-u v-ṭ- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------- Avaḷukku oru vīṭu irukkiṟatu.
Shtёpia ёshtё e vogёl. வீ-ு --றி-த-. வீ_ சி____ வ-ட- ச-ற-ய-ு- ------------- வீடு சிறியது. 0
V--u--i----tu. V___ c________ V-ṭ- c-ṟ-y-t-. -------------- Vīṭu ciṟiyatu.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. அவள-க்கு -ர- ச-ற---வ-டு---ுக்-ி-து. அ____ ஒ_ சி__ வீ_ இ______ அ-ள-க-க- ஒ-ு ச-ற-ய வ-ட- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- அவளுக்கு ஒரு சிறிய வீடு இருக்கிறது. 0
Avaḷ---u o-u ci--ya---ṭu--ruk--ṟat-. A_______ o__ c_____ v___ i__________ A-a-u-k- o-u c-ṟ-y- v-ṭ- i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------ Avaḷukku oru ciṟiya vīṭu irukkiṟatu.
Ai banon nё njё hotel. அவ-்-----ஹ-ட---ி-் -----ய-ர--்---ான். அ__ ஒ_ ஹோ____ த_________ அ-ன- ஒ-ு ஹ-ட-ட-ி-் த-்-ி-ி-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------- அவன் ஒரு ஹோட்டலில் தங்கியிருக்கிறான். 0
Av-ṉ-oru --ṭ--lil ---k--i------āṉ. A___ o__ h_______ t_______________ A-a- o-u h-ṭ-a-i- t-ṅ-i-i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------- Avaṉ oru hōṭṭalil taṅkiyirukkiṟāṉ.
Hoteli ёshtё i lirё. ஹோ--ட---மலிவ-னத-. ஹோ___ ம_____ ஹ-ட-ட-் ம-ி-ா-த-. ----------------- ஹோட்டல் மலிவானது. 0
Hō-ṭ-l-m---vāṉa--. H_____ m__________ H-ṭ-a- m-l-v-ṉ-t-. ------------------ Hōṭṭal malivāṉatu.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. அவன- ஒ---ம--வ-ன-ஹோ----ில்--ங-கியி-ு-்க-றா--. அ__ ஒ_ ம___ ஹோ____ த_________ அ-ன- ஒ-ு ம-ி-ா- ஹ-ட-ட-ி-் த-்-ி-ி-ு-்-ி-ா-்- -------------------------------------------- அவன் ஒரு மலிவான ஹோட்டலில் தங்கியிருக்கிறான். 0
A--ṉ o-u-ma-i-āṉa-hōṭṭa--- -aṅ-iy-rukk-ṟāṉ. A___ o__ m_______ h_______ t_______________ A-a- o-u m-l-v-ṉ- h-ṭ-a-i- t-ṅ-i-i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Avaṉ oru malivāṉa hōṭṭalil taṅkiyirukkiṟāṉ.
Ai ka njё makinё. அவனிடம- ஒரு--ோ-்ட-ர- வ-்-- -----க--து. அ____ ஒ_ மோ___ வ__ இ______ அ-ன-ட-் ஒ-ு ம-ட-ட-ர- வ-்-ி இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------------- அவனிடம் ஒரு மோட்டார் வண்டி இருக்கிறது. 0
Ava-i-am--r- mōṭ-ā---a--- i----i--tu. A_______ o__ m_____ v____ i__________ A-a-i-a- o-u m-ṭ-ā- v-ṇ-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------- Avaṉiṭam oru mōṭṭār vaṇṭi irukkiṟatu.
Makina ёshtё e shtrenjtё. அ-ு -ி-ை --ர-ந்- வண--ி. அ_ வி_ உ____ வ___ அ-ு வ-ல- உ-ர-ந-த வ-்-ி- ----------------------- அது விலை உயர்ந்த வண்டி. 0
Atu---lai--ya-nt--v--ṭ-. A__ v____ u______ v_____ A-u v-l-i u-a-n-a v-ṇ-i- ------------------------ Atu vilai uyarnta vaṇṭi.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. அ-ன--ம- --- -----உ--்-்த --ட்டா-- -ண-ட- இர-க-கி---. அ____ ஒ_ வி_ உ____ மோ___ வ__ இ______ அ-ன-ட-் ஒ-ு வ-ல- உ-ர-ந-த ம-ட-ட-ர- வ-்-ி இ-ு-்-ி-த-. --------------------------------------------------- அவனிடம் ஒரு விலை உயர்ந்த மோட்டார் வண்டி இருக்கிறது. 0
Av---ṭa- -r- --l-- uya--ta ---ṭ-r-v-ṇ----r-k--ṟatu. A_______ o__ v____ u______ m_____ v____ i__________ A-a-i-a- o-u v-l-i u-a-n-a m-ṭ-ā- v-ṇ-i i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------------------- Avaṉiṭam oru vilai uyarnta mōṭṭār vaṇṭi irukkiṟatu.
Ai lexon njё roman. அவன- -ர- -ா--் -ட-க்க-ற-ன். அ__ ஒ_ நா__ ப______ அ-ன- ஒ-ு ந-வ-் ப-ி-்-ி-ா-்- --------------------------- அவன் ஒரு நாவல் படிக்கிறான். 0
A-aṉ o-u nā-al paṭik-iṟ--. A___ o__ n____ p__________ A-a- o-u n-v-l p-ṭ-k-i-ā-. -------------------------- Avaṉ oru nāval paṭikkiṟāṉ.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. ந-----அச--ார-ிய-ா-------கிற-ு. நா__ அ_______ இ______ ந-வ-் அ-ு-ா-ச-ய-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ நாவல் அசுவாரசியமாக இருக்கிறது. 0
Nāv-- --uv-ra-iyamā-a --u--i-atu. N____ a______________ i__________ N-v-l a-u-ā-a-i-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------- Nāval acuvāraciyamāka irukkiṟatu.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. அ----------வா-சிய-----ா--- ப-ி---ி-ா--. அ__ ஓ_________ நா__ ப______ அ-ன- ஓ-்-ச-வ-ர-ி-ம-ன ந-வ-் ப-ி-்-ி-ா-்- --------------------------------------- அவன் ஓர்அசுவாரசியமான நாவல் படிக்கிறான். 0
Ava- ōr'--u-ār--i-a--ṉ---āval-----kki-āṉ. A___ ō_________________ n____ p__________ A-a- ō-'-c-v-r-c-y-m-ṉ- n-v-l p-ṭ-k-i-ā-. ----------------------------------------- Avaṉ ōr'acuvāraciyamāṉa nāval paṭikkiṟāṉ.
Ai shikon njё film. அவ-- ஒ-ு -ி---ா-ப-ர---த---கொண-டு------க-ற--். அ__ ஒ_ சி__ பா_______ இ______ அ-ள- ஒ-ு ச-ன-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- --------------------------------------------- அவள் ஒரு சினிமா பார்த்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
Av-ḷ or- -iṉimā p---tu-ko-ṭ- -r-kkiṟā-. A___ o__ c_____ p___________ i_________ A-a- o-u c-ṉ-m- p-r-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ḷ- --------------------------------------- Avaḷ oru ciṉimā pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ.
Filmi ёshtё tёrheqёs. ச-ன-மா -ரப-ப-பூ-்--வத-க-இருக்க-ற-ு. சி__ ப__________ இ______ ச-ன-ம- ப-ப-ப-ப-ட-ட-வ-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- சினிமா பரபரப்பூட்டுவதாக இருக்கிறது. 0
Ciṉi-ā ---apa-a-pū-ṭ---t-k- iru-k-----. C_____ p___________________ i__________ C-ṉ-m- p-r-p-r-p-ū-ṭ-v-t-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Ciṉimā paraparappūṭṭuvatāka irukkiṟatu.
Ai shikon njё film tёrheqёs. அவள---ரு--ர-ரப----்--ம- ---ி----ா-்---ு--கொ-்ட- ---க----ாள-. அ__ ஒ_ ப________ சி__ பா_______ இ______ அ-ள- ஒ-ு ப-ப-ப-ப-ட-ட-ம- ச-ன-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------ அவள் ஒரு பரபரப்பூட்டும் சினிமா பார்த்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
Avaḷ---u-p---p-r-p-ū-ṭu- c-ṉimā --r---kko--- ir--kiṟ-ḷ. A___ o__ p______________ c_____ p___________ i_________ A-a- o-u p-r-p-r-p-ū-ṭ-m c-ṉ-m- p-r-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ḷ- ------------------------------------------------------- Avaḷ oru paraparappūṭṭum ciṉimā pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...