Libri i frazës

sq Nё hotel – ankesat   »   de Im Hotel – Beschwerden

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Nё hotel – ankesat

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjermanisht Luaj Më shumë
Dushi nuk funksionon. D----usche-funk----i----n----. D__ D_____ f___________ n_____ D-e D-s-h- f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------ Die Dusche funktioniert nicht. 0
S’del ujё i ngrohtё. Es -om-- kei- w--me-----se-. E_ k____ k___ w_____ W______ E- k-m-t k-i- w-r-e- W-s-e-. ---------------------------- Es kommt kein warmes Wasser. 0
A mund ta rregulloni? K-n--n-S-e d-s re-----ren lass-n? K_____ S__ d__ r_________ l______ K-n-e- S-e d-s r-p-r-e-e- l-s-e-? --------------------------------- Können Sie das reparieren lassen? 0
S’ka telefon nё dhomё. Es -ibt-ke-n T-l---- -m ------. E_ g___ k___ T______ i_ Z______ E- g-b- k-i- T-l-f-n i- Z-m-e-. ------------------------------- Es gibt kein Telefon im Zimmer. 0
S’ka televizor nё dhomё. E--g-b---ei-e- -er-s-h---im Zim-er. E_ g___ k_____ F________ i_ Z______ E- g-b- k-i-e- F-r-s-h-r i- Z-m-e-. ----------------------------------- Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. 0
Dhoma s’ka ballkon. Da- -im--- --t-kei-e--Bal-on. D__ Z_____ h__ k_____ B______ D-s Z-m-e- h-t k-i-e- B-l-o-. ----------------------------- Das Zimmer hat keinen Balkon. 0
Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. Da--Zimm-r i----- l--t. D__ Z_____ i__ z_ l____ D-s Z-m-e- i-t z- l-u-. ----------------------- Das Zimmer ist zu laut. 0
Dhoma ёshtё shumё e vogёl. D-s-Z--m-r -st-zu-----n. D__ Z_____ i__ z_ k_____ D-s Z-m-e- i-t z- k-e-n- ------------------------ Das Zimmer ist zu klein. 0
Dhoma ёshtё shumё e errёt. Da-------r -s- -u-d----l. D__ Z_____ i__ z_ d______ D-s Z-m-e- i-t z- d-n-e-. ------------------------- Das Zimmer ist zu dunkel. 0
Ngrohja nuk funksionon. Di----iz-ng-fu---i----rt---c--. D__ H______ f___________ n_____ D-e H-i-u-g f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------- Die Heizung funktioniert nicht. 0
Kondicioneri nuk funksionon. Die-Klim-an--ge --nkt-on---t n-ch-. D__ K__________ f___________ n_____ D-e K-i-a-n-a-e f-n-t-o-i-r- n-c-t- ----------------------------------- Die Klimaanlage funktioniert nicht. 0
Televizori ёshtё i prishur. D-r---rnseher--st -apu--. D__ F________ i__ k______ D-r F-r-s-h-r i-t k-p-t-. ------------------------- Der Fernseher ist kaputt. 0
Nuk mё pёlqen. D-s g-f---t---r n-cht. D__ g______ m__ n_____ D-s g-f-l-t m-r n-c-t- ---------------------- Das gefällt mir nicht. 0
Ёshtё shumё i shtrenjtё. D-s is--m-- z- t--er. D__ i__ m__ z_ t_____ D-s i-t m-r z- t-u-r- --------------------- Das ist mir zu teuer. 0
A keni ndonjё gjё mё tё lirё? Hab-n-S---etwa- B-ll-ge-es? H____ S__ e____ B__________ H-b-n S-e e-w-s B-l-i-e-e-? --------------------------- Haben Sie etwas Billigeres? 0
A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? Gib- -s-h-e--i- d-r----e-e-ne------d---b--g-? G___ e_ h___ i_ d__ N___ e___ J______________ G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- J-g-n-h-r-e-g-? --------------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? 0
A ka kёtu afёr ndonjё hotel? G----es hi-r i--d----ä-- ein- ----ion? G___ e_ h___ i_ d__ N___ e___ P_______ G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- P-n-i-n- -------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Pension? 0
A ka kёtu afёr ndonjё restorant? Gi---es hie- ----er N--- --- -e---ur-n-? G___ e_ h___ i_ d__ N___ e__ R__________ G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n R-s-a-r-n-? ---------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? 0

Gjuhë pozitive, gjuhë negative

Shumica e njerëzve janë ose optimistë ose pesimistë. Kjo mund të vlejë edhe për gjuhët! Shkencëtarët po studiojnë vazhdimisht fjalorin e gjuhëve. Në shumë raste, rezultatet që ata arrijnë janë befasuese. Për shembull, në anglisht ka më shumë terma negativë sesa pozitivë. Ka pothuajse dy herë më shumë fjalë për t'iu referuar emocioneve negative. Në shoqëritë perëndimore, fjalori ndikon tek folësit. Njerëzit në shoqëri të tilla ankohen shpesh. Gjithashtu kritikojnë shumë gjëra. Në përgjithësi, ata përdorin një gjuhë mjaft negative. Fjalët negative janë interesante për një arsye tjetër. Ato përmbajnë më shumë informacion sesa fjalët pozitive. Arsyeja për këtë mund të gjendet në historinë tonë të zhvillimit. Për të gjitha qeniet e gjalla ka qenë gjithmonë e rëndësishme të njohin rreziqet. Ata duhej të reagonin shpejt ndaj rreziqeve. Përveç kësaj, ata donin të paralajmëronin të tjerët për rreziqet. Prandaj ishte thelbësore që të mund të kalonim informacionin shumë shpejt. Në sa më pak fjalë të mundshme, duhet të thuhet sa më shumë që të jetë e mundur. Përveç kësaj, gjuha negative nuk ka avantazhe të tjera. Kjo është e thjeshtë për tu kuptuar. Njerëzit që thonë vetëm gjëra negative sigurisht që nuk janë shumë të dashur. Për më tepër, gjuha negative ndikon në emocionet tona. Gjuha pozitive, nga ana tjetër, mund të ketë efekte pozitive. Njerëzit që formulojnë gjithçka pozitivisht, kanë më shumë sukses në punët e tyre. Prandaj, duhet ta përdorim gjuhën tonë pak më me kujdes. Sepse ne vendosim se cilat fjalë të përdorim. E përmes gjuhës sonë ne krijojmë realitetin tonë. Pra: Flisni pozitivisht!