Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở trong rạp chiếu phim   »   kk Кинода

45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

Ở trong rạp chiếu phim

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

Kïnoda

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Kazakh Chơi Thêm
Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. Бі------и---а --р--м-- -е-ед-. Б_____ к_____ б_______ к______ Б-з-і- к-н-ғ- б-р-ы-ы- к-л-д-. ------------------------------ Біздің киноға барғымыз келеді. 0
B-zdiñ -ïno-a --r-ımız -ele-i. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Hôm nay có phim rất hay. Б-г-- ж---ы---льм-б--ад-. Б____ ж____ ф____ б______ Б-г-н ж-қ-ы ф-л-м б-л-д-. ------------------------- Бүгін жақсы фильм болады. 0
Büg---jaqsı fï-m---lad-. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Phim rất mới. Бұ--жа-а -и-ьм. Б__ ж___ ф_____ Б-л ж-ң- ф-л-м- --------------- Бұл жаңа фильм. 0
B---j-ña fï--. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Quầy bán vé ở đâu? Касса қай ж-р--? К____ қ__ ж_____ К-с-а қ-й ж-р-е- ---------------- Касса қай жерде? 0
K--s- q-- --r-e? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Còn chỗ trống không? Бос ----да- бар--а? Б__ о______ б__ м__ Б-с о-ы-д-р б-р м-? ------------------- Бос орындар бар ма? 0
Bo--orın-ar-bar -a? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền? Би-е- -анш----рады? Б____ қ____ т______ Б-л-т қ-н-а т-р-д-? ------------------- Билет қанша тұрады? 0
B--et qan-a-tura--? B____ q____ t______ B-l-t q-n-a t-r-d-? ------------------- Bïlet qanşa turadı?
Khi nào phim bắt đầu? С-а-- -------аст-----? С____ қ____ б_________ С-а-с қ-ш-н б-с-а-а-ы- ---------------------- Сеанс қашан басталады? 0
S-a-s qa-an-b--ta-a--? S____ q____ b_________ S-a-s q-ş-n b-s-a-a-ı- ---------------------- Seans qaşan bastaladı?
Phim dài bao lâu? Ф---м қан---у--ытқа--о--л-ды? Ф____ қ____ у______ с________ Ф-л-м қ-н-а у-қ-т-а с-з-л-д-? ----------------------------- Фильм қанша уақытқа созылады? 0
F--- --n---w--ıtqa --zı----? F___ q____ w______ s________ F-l- q-n-a w-q-t-a s-z-l-d-? ---------------------------- Fïlm qanşa waqıtqa sozıladı?
Có thể đặt vé trước không? Бил-т---д- -р--ь-а--қ--са бо-- --? Б_________ б_______ қ____ б___ м__ Б-л-т-е-д- б-о-ь-а- қ-й-а б-л- м-? ---------------------------------- Билеттерді броньдап қойса бола ма? 0
B-lette-di-bron-ap--oys- -ola--a? B_________ b______ q____ b___ m__ B-l-t-e-d- b-o-d-p q-y-a b-l- m-? --------------------------------- Bïletterdi brondap qoysa bola ma?
Tôi muốn ngồi ở đằng sau. М-- ---қ- от-рс-м-д-п--д--. М__ а____ о______ д__ е____ М-н а-т-а о-ы-с-м д-п е-і-. --------------------------- Мен артқа отырсам деп едім. 0
Men--r--a --ı-s-m-d-p-----. M__ a____ o______ d__ e____ M-n a-t-a o-ı-s-m d-p e-i-. --------------------------- Men artqa otırsam dep edim.
Tôi muốn ngồi ở đằng trước. М-- -л-ы-- -тыр-а---е---д--. М__ а_____ о______ д__ е____ М-н а-д-ғ- о-ы-с-м д-п е-і-. ---------------------------- Мен алдыға отырсам деп едім. 0
Men--l-ığ---tı-s-m d-p---i-. M__ a_____ o______ d__ e____ M-n a-d-ğ- o-ı-s-m d-p e-i-. ---------------------------- Men aldığa otırsam dep edim.
Tôi muốn ngồi ở giữa. Ме---рта-ына о-ырс-м д-п-е-і-. М__ о_______ о______ д__ е____ М-н о-т-с-н- о-ы-с-м д-п е-і-. ------------------------------ Мен ортасына отырсам деп едім. 0
Me- ----s-n- -t-rs-m-d---e-im. M__ o_______ o______ d__ e____ M-n o-t-s-n- o-ı-s-m d-p e-i-. ------------------------------ Men ortasına otırsam dep edim.
Phim hồi hôp. Фи-ь- --- -с--лі------. Ф____ ө__ ә_____ б_____ Ф-л-м ө-е ә-е-л- б-л-ы- ----------------------- Фильм өте әсерлі болды. 0
Fïl--ö----s-rl-------. F___ ö__ ä_____ b_____ F-l- ö-e ä-e-l- b-l-ı- ---------------------- Fïlm öte äserli boldı.
Phim không chán. Фи--м -а-ық----а----қ. Ф____ ж__________ ж___ Ф-л-м ж-л-қ-ы-ғ-н ж-қ- ---------------------- Фильм жалықтырған жоқ. 0
F-lm --l--tı-ğ------. F___ j__________ j___ F-l- j-l-q-ı-ğ-n j-q- --------------------- Fïlm jalıqtırğan joq.
Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. Бі-ақ-к----- --л-----қ----а--а-жақ-- еді. Б____ к_____ ф______ қ________ ж____ е___ Б-р-қ к-т-б- ф-л-м-е қ-р-ғ-н-а ж-қ-ы е-і- ----------------------------------------- Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. 0
Bira- --tabı fï---e qarağan-a j-q---edi. B____ k_____ f_____ q________ j____ e___ B-r-q k-t-b- f-l-g- q-r-ğ-n-a j-q-ı e-i- ---------------------------------------- Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi.
Nhạc thế nào? Му--к----қа-а- б--ды? М_______ қ____ б_____ М-з-к-с- қ-л-й б-л-ы- --------------------- Музыкасы қалай болды? 0
Mw----s--q-l----oldı? M_______ q____ b_____ M-z-k-s- q-l-y b-l-ı- --------------------- Mwzıkası qalay boldı?
Diễn viên diễn thế nào? А-т--л-- ше? А_______ ш__ А-т-р-е- ш-? ------------ Актерлер ше? 0
A--erler-ş-? A_______ ş__ A-t-r-e- ş-? ------------ Akterler şe?
Có phụ đề bằng tiếng Anh không? Ағ-л-ын-а су-ти----б-лд- -а? А________ с_______ б____ м__ А-ы-ш-н-а с-б-и-р- б-л-ы м-? ---------------------------- Ағылшынша субтитрі болды ма? 0
Ağ-l-ın-a-sw-tïtri bo-dı-ma? A________ s_______ b____ m__ A-ı-ş-n-a s-b-ï-r- b-l-ı m-? ---------------------------- Ağılşınşa swbtïtri boldı ma?

Ngôn ngữ và âm nhạc

Âm nhạc là một hiện tượng toàn cầu. Tất cả các dân tộc trên trái đất đều chơi nhạc. Và mọi nền văn hóa đều hiểu âm nhạc. Một nghiên cứu khoa học đã chứng minh điều này. Trong nghiên cứu đó, người ta mở âm nhạc phương Tây cho một bộ tộc người biệt lập. Bộ lạc châu Phi này chưa từng tiếp xúc với thế giới hiện đại. Tuy nhiên, họ biết đâu là nhạc vui, đâu là nhạc buồn Lý do của điều này vẫn chưa được nghiên cứu. Nhưng âm nhạc dường như là một ngôn ngữ không biên giới. Và bằng cách nào đó chúng ta đều biết cách hiểu nó một cách chính xác. Tuy nhiên, âm nhạc không có lợi thế tiến hóa. Chúng ta có thể hiểu được nó ngay, dù sao cũng là vì có liên quan đến ngôn ngữ của chúng ta. Bởi vì âm nhạc và ngôn ngữ thuộc về nhau. Chúng được xử lý như nhau trong não. Họ cũng có chức năng tương tự nhau. Cả hai đều kết hợp âm điệu và âm thanh theo các quy luật nhất định. Ngay cả trẻ cũng hiểu âm nhạc, chúng học được điều đó từ khi còn trong bụng mẹ. Ở trong đó, chúng nghe giai điệu ngôn ngữ của người mẹ. Vì vậy khi ra đời, chúng có thể hiểu được âm nhạc. Có thể nói rằng âm nhạc bắt chước giai điệu của ngôn ngữ. Cảm xúc cũng được thể hiện qua tốc độ ở cả ngôn ngữ và âm nhạc. Vì vậy nhờ kiến thức ngôn ngữ của chúng ta, chúng ta hiểu được những cảm xúc trong âm nhạc. Ngược lại, người biết nhạc thường học ngôn ngữ dễ dàng hơn. Nhiều nhạc sĩ ghi nhớ ngôn ngữ như giai điệu. Bằng cách đó, họ có thể nhớ ngôn ngữ tốt hơn. Một điều thú vị là các bài hát ru trên thế giới đều có vẻ rất giống nhau. Điều này chứng tỏ tính quốc tế của âm nhạc. Và có lẽ nó cũng là ngôn ngữ đẹp nhất.