Knjiga fraza

bs Razgledanje grada   »   tr Şehir turu

42 [četrdeset i dva]

Razgledanje grada

Razgledanje grada

42 [kırk iki]

Şehir turu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski turski Igra Više
Da li je pijaca otvorena nedjeljom? P--ar-e-- Pazar -ü-le-- -ç-k m-? P________ P____ g______ a___ m__ P-z-r-e-i P-z-r g-n-e-i a-ı- m-? -------------------------------- Pazaryeri Pazar günleri açık mı? 0
Da li je sajam otvoren ponedjeljkom? Fu-- --z-rte----ün-eri açık m-? F___ P________ g______ a___ m__ F-a- P-z-r-e-i g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------- Fuar Pazartesi günleri açık mı? 0
Da li je izložba otvorena utorkom? S-r-- S-lı-gü-l--- ---k m-? S____ S___ g______ a___ m__ S-r-i S-l- g-n-e-i a-ı- m-? --------------------------- Sergi Salı günleri açık mı? 0
Da li je zoоloški vrt otvoren srijedom? H-yvan------çe-i-Ça-ş-m-a--ü---ri--çı--mı? H_______ B______ Ç_______ g______ a___ m__ H-y-a-a- B-h-e-i Ç-r-a-b- g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------------------ Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? 0
Da li je muzej otvoren četvrtkom? Müz--Pe-şe--e-günle---a--- --? M___ P_______ g______ a___ m__ M-z- P-r-e-b- g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------ Müze Perşembe günleri açık mı? 0
Da li je galerija otvorena petkom? Gale-i C-m- ---le---aç-k---? G_____ C___ g______ a___ m__ G-l-r- C-m- g-n-e-i a-ı- m-? ---------------------------- Galeri Cuma günleri açık mı? 0
Smije li se fotografisati? Resi------eye--zi- var -ı? R____ ç______ i___ v__ m__ R-s-m ç-k-e-e i-i- v-r m-? -------------------------- Resim çekmeye izin var mı? 0
Mora li se platiti ulaz? Gi--- üc-e-i-öd-me--ge-----o-m-? G____ ü_____ ö_____ g___________ G-r-ş ü-r-t- ö-e-e- g-r-k-y-r-u- -------------------------------- Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? 0
Koliko košta ulaz? Gi----ü-r--i n--kad-r? G____ ü_____ n_ k_____ G-r-ş ü-r-t- n- k-d-r- ---------------------- Giriş ücreti ne kadar? 0
Ima li popust za grupe? Gru--a--iç-n --- indir---v-r --? G______ i___ b__ i______ v__ m__ G-u-l-r i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? -------------------------------- Gruplar için bir indirim var mı? 0
Ima li popust za djecu? Ç--uklar içi- -ir-i-d-rim---r m-? Ç_______ i___ b__ i______ v__ m__ Ç-c-k-a- i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? --------------------------------- Çocuklar için bir indirim var mı? 0
Ima li popust za studente? Ü--ve---te ö-r-nci-e-i iç-- --- in--ri----r-m-? Ü_________ ö__________ i___ b__ i______ v__ m__ Ü-i-e-s-t- ö-r-n-i-e-i i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? ----------------------------------------------- Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? 0
Kakva je to zgrada? Bu-ne-bi-as-? B_ n_ b______ B- n- b-n-s-? ------------- Bu ne binası? 0
Koliko je stara ta zgrada? Bin- -e k--ar-eski? B___ n_ k____ e____ B-n- n- k-d-r e-k-? ------------------- Bina ne kadar eski? 0
Tko je sagradio tu zgradu? Bi--y- --m--a--ı? B_____ k__ y_____ B-n-y- k-m y-p-ı- ----------------- Binayı kim yaptı? 0
Ja se interesujem za arhitekturu. Ben-m--ar-ık-a---g-len---ru-. B__ m_________ i_____________ B-n m-m-r-ı-l- i-g-l-n-y-r-m- ----------------------------- Ben mimarlıkla ilgileniyorum. 0
Ja se interesujem za umjetnost. B-- -ana---l- --gilen------. B__ s____ i__ i_____________ B-n s-n-t i-e i-g-l-n-y-r-m- ---------------------------- Ben sanat ile ilgileniyorum. 0
Ja se interesujem za slikarstvo. R-s-m--l--i-gil-----r-m. R____ i__ i_____________ R-s-m i-e i-g-l-n-y-r-m- ------------------------ Resim ile ilgileniyorum. 0

Brzi jezici, spori jezici

Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika. No svi imaju istu funkciju. Oni nam pomažu u razmjeni informacija. To se u svakom jeziku odvija na različit način. Jer svaki jezik ima svoja pravila. Brzina kojom govorimo se takođe razlikuje. Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima. Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika. Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici. Rezultat je bio nedvosmislen. Japanski i španski spadaju u najbrže jezike. U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi. Kinezi govore znatno sporije. Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova. Brzina zavisi od složenosti slogova. Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže. Njemački jezik se, na primjer, sastoji od 3 zvuka po slogu. Stoga se relativno sporo govori. Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija. Upravo suprotno! U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija. Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja. S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi. Engleski slogovi takođe sadrže puno informacija. Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti! To znači da ko sporije priča, više toga kaže. Dok je onom ko brzo govori potrebno puno više riječi. Na kraju svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Da li ste to znali?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike. To je maternji jezik oko 2 miliona ljudi. Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Mađarskoj. Dosta je sličan češkom i slovačkom. Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog. Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih dijalekata. Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo historijskih događaja. To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika. Slovenski koristi latinična slova. Gramatika poznaje šest padeža i tri roda. U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema. Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova. Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura. Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili veoma otvoreni. Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!