Knjiga fraza

bs Prošlost 2   »   tr Geçmiş zaman 2

82 [osamdeset i dva]

Prošlost 2

Prošlost 2

82 [seksen iki]

Geçmiş zaman 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski turski Igra Više
Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? Bir-ambul-ns ----r--k-z-r--d------ı-? B__ a_______ ç_______ z______ m______ B-r a-b-l-n- ç-ğ-r-a- z-r-n-a m-y-ı-? ------------------------------------- Bir ambulans çağırmak zorunda mıydın? 0
Jesi li morao / morala zvati doktora? D--t--u ça--r--k--o-------ı---n? D______ ç_______ z______ m______ D-k-o-u ç-ğ-r-a- z-r-n-a m-y-ı-? -------------------------------- Doktoru çağırmak zorunda mıydın? 0
Jesi li morao / morala zvati policiju? P-li---ç--ırmak--o-u--a m-yd-n? P_____ ç_______ z______ m______ P-l-s- ç-ğ-r-a- z-r-n-a m-y-ı-? ------------------------------- Polisi çağırmak zorunda mıydın? 0
Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. S-z-e --l---- n-ma---ı-----m---D-h--ş--di v-r-ı. S____ t______ n_______ v__ m__ D___ ş____ v_____ S-z-e t-l-f-n n-m-r-s- v-r m-? D-h- ş-m-i v-r-ı- ------------------------------------------------ Sizde telefon numarası var mı? Daha şimdi vardı. 0
Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. S-zde-ad--s var -ı- Da-a-ş-m-i -ar-ı. S____ a____ v__ m__ D___ ş____ v_____ S-z-e a-r-s v-r m-? D-h- ş-m-i v-r-ı- ------------------------------------- Sizde adres var mı? Daha şimdi vardı. 0
Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. S-z-- ş--i- p-----v-r---- --ha--i-d----r-ı. S____ ş____ p____ v__ m__ D___ ş____ v_____ S-z-e ş-h-r p-a-ı v-r m-? D-h- ş-m-i v-r-ı- ------------------------------------------- Sizde şehir planı var mı? Daha şimdi vardı. 0
Da li je došao na vrijeme? On nije mogao doći na vrijeme. O,--ak-inde -el---m- (--k-k --i-)? -akt-n----e--med-. O_ v_______ g____ m_ (_____ i_____ V_______ g________ O- v-k-i-d- g-l-i m- (-r-e- i-i-)- V-k-i-d- g-l-m-d-. ----------------------------------------------------- O, vaktinde geldi mi (erkek için)? Vaktinde gelemedi. 0
Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put. O--y-l- buldu -u (---ek içi-)?----- b-lamadı. O_ y___ b____ m_ (_____ i_____ Y___ b________ O- y-l- b-l-u m- (-r-e- i-i-)- Y-l- b-l-m-d-. --------------------------------------------- O, yolu buldu mu (erkek için)? Yolu bulamadı. 0
Da li te je on razumio? On me nije mogao razumjeti. O---e-i--n---- -ı---rkek---i----B-ni-----y--ad-. O_ s___ a_____ m_ (_____ i_____ B___ a__________ O- s-n- a-l-d- m- (-r-e- i-i-)- B-n- a-l-y-m-d-. ------------------------------------------------ O, seni anladı mı (erkek için)? Beni anlayamadı. 0
Zašto nisi mogao / mogla doći na vrijeme? N-d-n-v-k-in-e g-l-m-d-n? N____ v_______ g_________ N-d-n v-k-i-d- g-l-m-d-n- ------------------------- Neden vaktinde gelemedin? 0
Zašto nisi mogao / mogla pronaći put? N--en y--u--u-amadı-? N____ y___ b_________ N-d-n y-l- b-l-m-d-n- --------------------- Neden yolu bulamadın? 0
Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? Nede----u-(erk---iç--)-an-ay-mad-n? N____ o__ (_____ i____ a___________ N-d-n o-u (-r-e- i-i-) a-l-y-m-d-n- ----------------------------------- Neden onu (erkek için) anlayamadın? 0
Ja nisam mogao / mogla doći na vrijeme, jer nije bilo autobusa. V-kt--de g-l---di- -ü-kü--t-b-s-y---u. V_______ g________ ç____ o_____ y_____ V-k-i-d- g-l-m-d-m ç-n-ü o-o-ü- y-k-u- -------------------------------------- Vaktinde gelemedim çünkü otobüs yoktu. 0
Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao plan grada. Yolu b--a------çü-k--ş---r-pl-n-- -oktu. Y___ b________ ç____ ş____ p_____ y_____ Y-l- b-l-m-d-m ç-n-ü ş-h-r p-a-ı- y-k-u- ---------------------------------------- Yolu bulamadım çünkü şehir planım yoktu. 0
Ja ga nisam mogao / mogla razumjeti, jer je muzika bila preglasna. O-u--erk-k ----- --l-y----ı----nk---üz-- -o--ses-----. O__ (_____ i____ a__________ ç____ m____ ç__ s________ O-u (-r-e- i-i-) a-l-y-m-d-m ç-n-ü m-z-k ç-k s-s-i-d-. ------------------------------------------------------ Onu (erkek için) anlayamadım çünkü müzik çok sesliydi. 0
Ja sam morao / morala uzeti taksi. T-ks--e-b--m-k ---u----d-m. T______ b_____ z___________ T-k-i-e b-n-e- z-r-n-a-d-m- --------------------------- Taksiye binmek zorundaydım. 0
Ja sam morao / morala kupiti plan grada. Şe-ir p---ı--lm-k --r-nd---ı-. Ş____ p____ a____ z___________ Ş-h-r p-a-ı a-m-k z-r-n-a-d-m- ------------------------------ Şehir planı almak zorundaydım. 0
Ja sam morao / morala isključiti radio. Radyoyu--apat----------ay--m. R______ k_______ z___________ R-d-o-u k-p-t-a- z-r-n-a-d-m- ----------------------------- Radyoyu kapatmak zorundaydım. 0

Strane jezike je bolje učiti u inostranstvu!

Odrasli jezike više ne uče tako lako kao djeca. Njihov mozak je potpuno razvijen. Stoga više ne može tako lako uspostavljati nove mreže. No svejedno odrasli mogu jako dobro naučiti jezik! Stoga treba otići u zemlju u kojoj se taj jezik govori. Strani jezik se posebno učinkovito uči u inostranstvu. To zna svako tko je već bio na jezičkom putovanju. U prirodnom se okruženju strani jezik uči puno brže. Novo istraživanje je nedavno došlo do zanimljivog rezultata. Ono pokazuje da se strani jezik u inostranstvu takođe uči drugačije! Mozak može strani jezik obrađivati kao maternji. Istraživači su dugo vjerovali da postoje različiti procesi učenja. Sada je eksperiment to i dokazao. Grupa ispitanika morala je naučiti izmišljeni jezik. Jedan dio ispitanika pohađao je nastavu. Drugi dio ispitanika učio je jezik u simuliranoj situaciji u inostranstvu. Ti ispitanici su se morali orijentirati u stranom okruženju. Svi ljudi s kojima su stupali u kontakt govorili su novi jezik. Ispitanici te grupe, dakle, nisu pripadali standardnim učenicima jezika. Pripadali su stranoj zajednici govornika. Tako su bili prisiljeni da se koriste novim jezikom. Nakon nekog vremena ispitanike se testiralo. Obje grupe su odmah pokazale dobro znanje novog jezika. Njihov mozak je obradio strani jezik, ali na različit način! Oni koji su jezik učili u “inostranstvu” pokazali su upadljivu aktivnost mozga. Njihov mozak je obrađivao stranu gramatiku kao gramatiku maternjeg jezika. Identificirani su isti mehanizmi kao i kod izvornih govornika. Jezičko putovanje je najljepši i najučinkovitiji oblik učenja!