Knjiga fraza

bs Razgledanje grada   »   sk Prehliadka mesta

42 [četrdeset i dva]

Razgledanje grada

Razgledanje grada

42 [štyridsaťdva]

Prehliadka mesta

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovački Igra Više
Da li je pijaca otvorena nedjeljom? J- -r---tvor--- --ž-ú--ed---? Je trh otvorený každú nedeľu? J- t-h o-v-r-n- k-ž-ú n-d-ľ-? ----------------------------- Je trh otvorený každú nedeľu? 0
Da li je sajam otvoren ponedjeljkom? J-----tr---t-or--- -až-ý-p---e--k? Je veľtrh otvorený každý pondelok? J- v-ľ-r- o-v-r-n- k-ž-ý p-n-e-o-? ---------------------------------- Je veľtrh otvorený každý pondelok? 0
Da li je izložba otvorena utorkom? J--v--t-va --v---n----ždý u-or--? Je výstava otvorená každý utorok? J- v-s-a-a o-v-r-n- k-ž-ý u-o-o-? --------------------------------- Je výstava otvorená každý utorok? 0
Da li je zoоloški vrt otvoren srijedom? J- --o --v----é-ka----str--u? Je zoo otvorené každú stredu? J- z-o o-v-r-n- k-ž-ú s-r-d-? ----------------------------- Je zoo otvorené každú stredu? 0
Da li je muzej otvoren četvrtkom? J- -ú---m---v--en--každ---t--tok? Je múzeum otvorené každý štvrtok? J- m-z-u- o-v-r-n- k-ž-ý š-v-t-k- --------------------------------- Je múzeum otvorené každý štvrtok? 0
Da li je galerija otvorena petkom? Je--a----a-ot----ná k--d---i--ok? Je galéria otvorená každý piatok? J- g-l-r-a o-v-r-n- k-ž-ý p-a-o-? --------------------------------- Je galéria otvorená každý piatok? 0
Smije li se fotografisati? M-ž---a -u --tog-a-ov-ť? Môže sa tu fotografovať? M-ž- s- t- f-t-g-a-o-a-? ------------------------ Môže sa tu fotografovať? 0
Mora li se platiti ulaz? M-sí sa p-ati- --tu---? Musí sa platiť vstupné? M-s- s- p-a-i- v-t-p-é- ----------------------- Musí sa platiť vstupné? 0
Koliko košta ulaz? K--ko-------v--u--é? Koľko stojí vstupné? K-ľ-o s-o-í v-t-p-é- -------------------- Koľko stojí vstupné? 0
Ima li popust za grupe? Po--y-u--te-z---u-p-e-----i-y? Poskytujete zľavu pre skupiny? P-s-y-u-e-e z-a-u p-e s-u-i-y- ------------------------------ Poskytujete zľavu pre skupiny? 0
Ima li popust za djecu? P--ky--j-----ľa----r- d-ti? Poskytujete zľavu pre deti? P-s-y-u-e-e z-a-u p-e d-t-? --------------------------- Poskytujete zľavu pre deti? 0
Ima li popust za studente? P-s-y-u---e--ľa-u -re š--de--ov? Poskytujete zľavu pre študentov? P-s-y-u-e-e z-a-u p-e š-u-e-t-v- -------------------------------- Poskytujete zľavu pre študentov? 0
Kakva je to zgrada? Čo -e-to -- b-dovu? Čo je to za budovu? Č- j- t- z- b-d-v-? ------------------- Čo je to za budovu? 0
Koliko je stara ta zgrada? Aká--t------ t- bud--a? Aká stará je tá budova? A-á s-a-á j- t- b-d-v-? ----------------------- Aká stará je tá budova? 0
Tko je sagradio tu zgradu? Kto p--tavil -ú-b-d---? Kto postavil tú budovu? K-o p-s-a-i- t- b-d-v-? ----------------------- Kto postavil tú budovu? 0
Ja se interesujem za arhitekturu. Zau----m-sa----r--i-ektú--. Zaujímam sa o architektúru. Z-u-í-a- s- o a-c-i-e-t-r-. --------------------------- Zaujímam sa o architektúru. 0
Ja se interesujem za umjetnost. Z------m--a o ---ni-. Zaujímam sa o umenie. Z-u-í-a- s- o u-e-i-. --------------------- Zaujímam sa o umenie. 0
Ja se interesujem za slikarstvo. Z-uj--am -a-o ma-ia-st--. Zaujímam sa o maliarstvo. Z-u-í-a- s- o m-l-a-s-v-. ------------------------- Zaujímam sa o maliarstvo. 0

Brzi jezici, spori jezici

Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika. No svi imaju istu funkciju. Oni nam pomažu u razmjeni informacija. To se u svakom jeziku odvija na različit način. Jer svaki jezik ima svoja pravila. Brzina kojom govorimo se takođe razlikuje. Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima. Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika. Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici. Rezultat je bio nedvosmislen. Japanski i španski spadaju u najbrže jezike. U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi. Kinezi govore znatno sporije. Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova. Brzina zavisi od složenosti slogova. Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže. Njemački jezik se, na primjer, sastoji od 3 zvuka po slogu. Stoga se relativno sporo govori. Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija. Upravo suprotno! U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija. Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja. S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi. Engleski slogovi takođe sadrže puno informacija. Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti! To znači da ko sporije priča, više toga kaže. Dok je onom ko brzo govori potrebno puno više riječi. Na kraju svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Da li ste to znali?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike. To je maternji jezik oko 2 miliona ljudi. Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Mađarskoj. Dosta je sličan češkom i slovačkom. Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog. Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih dijalekata. Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo historijskih događaja. To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika. Slovenski koristi latinična slova. Gramatika poznaje šest padeža i tri roda. U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema. Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova. Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura. Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili veoma otvoreni. Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!