Knjiga fraza

bs U diskoteci   »   bn ডিস্কোতে

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

U diskoteci

৪৬ [ছেচল্লিশ]

46 [Chēcalliśa]

ডিস্কোতে

ḍiskōtē

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bengalski Igra Više
Da li je mjesto slobodno? এই সী--- ক--ফাক-? এ_ সী__ কি ফা__ এ- স-ট-া ক- ফ-ক-? ----------------- এই সীটটা কি ফাকা? 0
ē-- -īṭa------p--k-? ē__ s_____ k_ p_____ ē-i s-ṭ-ṭ- k- p-ā-ā- -------------------- ē'i sīṭaṭā ki phākā?
Mogu li sjesti do Vas? আ-ি -- আপন-- সা-ে---তে--া--? আ_ কি আ___ সা_ ব__ পা__ আ-ি ক- আ-ন-র স-থ- ব-ত- প-র-? ---------------------------- আমি কি আপনার সাথে বসতে পারি? 0
Ām--k---panār---āt---ba--tē-----? Ā__ k_ ā______ s____ b_____ p____ Ā-i k- ā-a-ā-a s-t-ē b-s-t- p-r-? --------------------------------- Āmi ki āpanāra sāthē basatē pāri?
Rado. হ্যা- নি--চয়ই ৷ হ্_ নি____ ৷ হ-য-ঁ ন-শ-চ-ই ৷ --------------- হ্যাঁ নিশ্চয়ই ৷ 0
H---̐-n---a-a'i H___ n________ H-ā-̐ n-ś-a-a-i --------------- Hyām̐ niścaẏa'i
Kako Vam se sviđa muzika? আ-ন------গ-ত-ক--- --গ--? আ___ স___ কে__ লা___ আ-ন-র স-্-ী- ক-ম- ল-গ-ে- ------------------------ আপনার সঙ্গীত কেমন লাগছে? 0
ā--n-r--sa---t- -ēm-n---āga-h-? ā______ s______ k_____ l_______ ā-a-ā-a s-ṅ-ī-a k-m-n- l-g-c-ē- ------------------------------- āpanāra saṅgīta kēmana lāgachē?
Malo je preglasna. এ--- বে-ী--ো-ে-হ---ে-৷ এ__ বে_ জো_ হ__ ৷ এ-ট- ব-শ- জ-র- হ-্-ে ৷ ---------------------- একটু বেশী জোরে হচ্ছে ৷ 0
Ē-a-u --------ē ---chē Ē____ b___ j___ h_____ Ē-a-u b-ś- j-r- h-c-h- ---------------------- Ēkaṭu bēśī jōrē hacchē
Ali bend svira sasvim dobro. ক-ন্----্-ান-ড ভ-ল -াজ--্ছ--৷ কি__ ব্___ ভা_ বা___ ৷ ক-ন-ত- ব-য-ন-ড ভ-ল ব-জ-চ-ছ- ৷ ----------------------------- কিন্তু ব্যান্ড ভাল বাজাচ্ছে ৷ 0
k--tu--y--ḍ- b--l- --jācchē k____ b_____ b____ b_______ k-n-u b-ā-ḍ- b-ā-a b-j-c-h- --------------------------- kintu byānḍa bhāla bājācchē
Jeste li često ovdje? আ--- ক- ------প-র-য়ই আসে-? আ__ কি এ__ প্___ আ___ আ-ন- ক- এ-া-ে প-র-য়- আ-ে-? -------------------------- আপনি কি এখানে প্রায়ই আসেন? 0
āpa------ēk--nē--r-ẏa'- -----? ā____ k_ ē_____ p______ ā_____ ā-a-i k- ē-h-n- p-ā-a-i ā-ē-a- ------------------------------ āpani ki ēkhānē prāẏa'i āsēna?
Ne, ovo je prvi put. না--এ---্রথ--া---সে-ি ৷ না_ এ_ প্_____ এ__ ৷ ন-, এ- প-র-ম-া- এ-ে-ি ৷ ----------------------- না, এই প্রথমবার এসেছি ৷ 0
N---ē'i pr-t---abā----sēchi N__ ē__ p___________ ē_____ N-, ē-i p-a-h-m-b-r- ē-ē-h- --------------------------- Nā, ē'i prathamabāra ēsēchi
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. আম---গ- এখান- -খ----স----৷ আ_ আ_ এ__ ক__ আ__ ৷ আ-ি আ-ে এ-া-ে ক-ন- আ-ি-ি ৷ -------------------------- আমি আগে এখানে কখনো আসিনি ৷ 0
āmi -gē -k-ā-ē-k---a-ō -sini ā__ ā__ ē_____ k______ ā____ ā-i ā-ē ē-h-n- k-k-a-ō ā-i-i ---------------------------- āmi āgē ēkhānē kakhanō āsini
Plešete li? আপ---কি ন-চত--চ-ন? আ__ কি না__ চা__ আ-ন- ক- ন-চ-ে চ-ন- ------------------ আপনি কি নাচতে চান? 0
āpa-i ki-nā--t- -ān-? ā____ k_ n_____ c____ ā-a-i k- n-c-t- c-n-? --------------------- āpani ki nācatē cāna?
Možda kasnije. হয়---ি----ষণ---ে-৷ হ__ কি____ প_ ৷ হ-ত ক-ছ-ক-ষ- প-ে ৷ ------------------ হয়ত কিছুক্ষণ পরে ৷ 0
Ha---a ki---k-a-a-p--ē H_____ k_________ p___ H-ẏ-t- k-c-u-ṣ-ṇ- p-r- ---------------------- Haẏata kichukṣaṇa parē
Ja ne znam tako dobro plesati. আমি খ-ব ভ-- --চত--পা-- ন--৷ আ_ খু_ ভা_ না__ পা_ না ৷ আ-ি খ-ব ভ-ল ন-চ-ে প-র- ন- ৷ --------------------------- আমি খুব ভাল নাচতে পারি না ৷ 0
ā-i--h--- --āla --c-t- ---- -ā ā__ k____ b____ n_____ p___ n_ ā-i k-u-a b-ā-a n-c-t- p-r- n- ------------------------------ āmi khuba bhāla nācatē pāri nā
To je vrlo jednostavno. এট- -ু- সো---৷ এ_ খু_ সো_ ৷ এ-া খ-ব স-জ- ৷ -------------- এটা খুব সোজা ৷ 0
ē-- k---a -ōjā ē__ k____ s___ ē-ā k-u-a s-j- -------------- ēṭā khuba sōjā
Ja ću Vam pokazati. আম- আপ---ে-দেখিয়ে দে--৷ আ_ আ___ দে__ দে_ ৷ আ-ি আ-ন-ক- দ-খ-য়- দ-ব ৷ ----------------------- আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব ৷ 0
āmi---a-----dē--i-- dēba ā__ ā______ d______ d___ ā-i ā-a-ā-ē d-k-i-ē d-b- ------------------------ āmi āpanākē dēkhiẏē dēba
Ne, radije drugi put. ন-, -য়ত -রে---ন- অন---সময়ে-৷ না_ হ__ প_ ক__ অ__ স__ ৷ ন-, হ-ত প-ে ক-ন- অ-্- স-য়- ৷ ---------------------------- না, হয়ত পরে কখনো অন্য সময়ে ৷ 0
nā--h------p-rē ka--a-ō-an'y- s----ē n__ h_____ p___ k______ a____ s_____ n-, h-ẏ-t- p-r- k-k-a-ō a-'-a s-m-ẏ- ------------------------------------ nā, haẏata parē kakhanō an'ya samaẏē
Čekate li nekoga? আ-ন- -ি কা-----ন-য-অ---্--------? আ__ কি কা__ জ__ অ___ ক____ আ-ন- ক- ক-র-র জ-্- অ-ে-্-া ক-ছ-ন- --------------------------------- আপনি কি কারোর জন্য অপেক্ষা করছেন? 0
ā------i-k-rō-- -a-'y--apēkṣā-k-rach---? ā____ k_ k_____ j_____ a_____ k_________ ā-a-i k- k-r-r- j-n-y- a-ē-ṣ- k-r-c-ē-a- ---------------------------------------- āpani ki kārōra jan'ya apēkṣā karachēna?
Da, mog prijatelja. হ-য-ঁ,--মার ব---ুর--প্র--ি-------ে বন-ধ---জ--য-৷ হ্__ আ__ ব___ (____ / ছে_ ব___ জ__ ৷ হ-য-ঁ- আ-া- ব-্-ু- (-্-ে-ি- / ছ-ল- ব-্-ু- জ-্- ৷ ------------------------------------------------ হ্যাঁ, আমার বন্ধুর (প্রেমিক / ছেলে বন্ধু) জন্য ৷ 0
H-ām̐, ā---a b-nd-ur- (prē-ik- /--hēl- bandh-) -an'ya H____ ā____ b_______ (_______ / c____ b______ j_____ H-ā-̐- ā-ā-a b-n-h-r- (-r-m-k- / c-ē-ē b-n-h-) j-n-y- ----------------------------------------------------- Hyām̐, āmāra bandhura (prēmika / chēlē bandhu) jan'ya
Eno ga tamo iza dolazi! এই--ো,--- --- -ে-ে! এ_ তো_ সে এ_ গে__ এ- ত-, স- এ-ে গ-ছ-! ------------------- এই তো, সে এসে গেছে! 0
ē'i-tō- sē-ēsē g--hē! ē__ t__ s_ ē__ g_____ ē-i t-, s- ē-ē g-c-ē- --------------------- ē'i tō, sē ēsē gēchē!

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Da li ste to znali?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je maternji jezik oko 20 miliona ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U zavisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je vijekovima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih nivoa. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga tajski se dijeli na puno lokalnih dijalekata. Sistem znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!