তা-- ন--ন--্রণ --া হ- ন- ৷
তা_ নি_____ ক_ হ_ নি ৷
ত-ক- ন-ম-্-্-ণ ক-া হ- ন- ৷
--------------------------
তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 0 Tākē n---nt-a------ā-------iT___ n_________ k___ h___ n_T-k- n-m-n-r-ṇ- k-r- h-ẏ- n-----------------------------Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
আমা--সময়--ে- ৷
আ__ স__ নে_ ৷
আ-া- স-য় ন-ই ৷
--------------
আমার সময় নেই ৷ 0 Ām--a-----ẏ--nē-iĀ____ s_____ n___Ā-ā-a s-m-ẏ- n-'------------------Āmāra samaẏa nē'i
আমা--এ-ন--কাজ---ত- -ব- ৷
আ__ এ__ কা_ ক__ হ_ ৷
আ-া- এ-ন- ক-জ ক-ত- হ-ে ৷
------------------------
আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 0 Āmāra---h--ō----a--a-atē ha-ēĀ____ ē_____ k___ k_____ h___Ā-ā-a ē-h-n- k-j- k-r-t- h-b------------------------------Āmāra ēkhanō kāja karatē habē
আমি -া--ি ন--ক--ণ-আ-া---খন----জ-ক-তে-হ-ে ৷
আ_ থা__ না কা__ আ__ এ__ কা_ ক__ হ_ ৷
আ-ি থ-ক-ি ন- ক-র- আ-া- এ-ন- ক-জ ক-ত- হ-ে ৷
------------------------------------------
আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 0 āmi -----ch- nā--ār-ṇa āmār---k---ō-k--a -ar-t---abēā__ t_______ n_ k_____ ā____ ē_____ k___ k_____ h___ā-i t-ā-a-h- n- k-r-ṇ- ā-ā-a ē-h-n- k-j- k-r-t- h-b-----------------------------------------------------āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē
Maternji jezik = emocionalan, strani jezik = racionalan?
Učenjem stranih jezika stimuliramo svoj mozak.
Naše razmišljanje se mijenja kroz učenje.
Postajemo kreativniji i prilagodljiviji.
Višejezičnim govornicima je lakše složeno razmišljati.
Prilikom učenja vježba se pamćenje.
Što više učimo to bolje funkcionira.
Ko je učio mnogo jezika, uči brže i druge stvari.
Takva osoba može duže ostati koncentrirana na jednu temu.
Stoga brže rješava probleme.
Višejezični govornici su takođe odlučniji.
Međutim,
kako
odlučuju zavisi od jezika.
Jezik na kojem razmišljamo utječe na naše odluke.
Psiholozi su za jedno istraživanje ispitali više osoba.
Svi ispitanici su bili dvojezični.
Osim maternjeg jezika govorili su još jedan jezik.
Ispitanici su morali odgovoriti na jedno pitanje.
Pitanje je bilo povezano s rješenjem jednog problema.
Ispitanici su se pritom morali odlučiti za dvije mogućnosti.
Jedna mogućnost je bila jasno riskantnija od druge.
Ispitanici su morali na oba jezika odgovoriti na pitanje.
Odgovori su se promijenili promjenom jezika!
Kad su govorili maternji jezik, ispitanici su izabrali rizik.
Na stranom jeziku su se odlučili za sigurniji izbor.
Nakon tog eksperimentalnog ispitivanja, ispitanici su se morali kladiti.
Pritom se također jasno vidjela razlika.
Pri korištenju stranog jezika su bili razumniji.
Istraživači pretpostavljaju da smo bolje koncentrirani na stranom jeziku.
Stoga odluke ne donosimo emocionalno, već racionalno...