Knjiga fraza

bs U diskoteci   »   sq Nё diskotekё

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

U diskoteci

46 [dyzetёegjashtё]

Nё diskotekё

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski albanski Igra Više
Da li je mjesto slobodno? A-ёsh-------n- ve--i--ё--? A ё____ i z___ v____ k____ A ё-h-ё i z-n- v-n-i k-t-? -------------------------- A ёshtё i zёnё vendi kёtu? 0
Mogu li sjesti do Vas? A-mun--tё ulem-af-- j--h? A m___ t_ u___ a___ j____ A m-n- t- u-e- a-ё- j-s-? ------------------------- A mund tё ulem afёr jush? 0
Rado. M--kё-aqёs-. M_ k________ M- k-n-q-s-. ------------ Me kёnaqёsi. 0
Kako Vam se sviđa muzika? Si-j- -u-e----z--a? S_ j_ d____ m______ S- j- d-k-t m-z-k-? ------------------- Si ju duket muzika? 0
Malo je preglasna. P-k -----t-. P__ e l_____ P-k e l-r-ё- ------------ Pak e lartё. 0
Ali bend svira sasvim dobro. Por -r-pi-- -i----a-------. P__ g____ i b__ m____ m____ P-r g-u-i i b-e m-a-t m-r-. --------------------------- Por grupi i bie mjaft mirё. 0
Jeste li često ovdje? A-vini---pes- ---u? A v___ s_____ k____ A v-n- s-p-s- k-t-? ------------------- A vini shpesh kёtu? 0
Ne, ovo je prvi put. Jo, kj- --ht---------pa--. J__ k__ ё____ h___ e p____ J-, k-o ё-h-ё h-r- e p-r-. -------------------------- Jo, kjo ёshtё hera e parё. 0
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. S’--m-q-n- asnjёhe-ё kёt-. S____ q___ a________ k____ S-k-m q-n- a-n-ё-e-ё k-t-. -------------------------- S’kam qenё asnjёherё kёtu. 0
Plešete li? A-k--cen-? A k_______ A k-r-e-i- ---------- A kёrceni? 0
Možda kasnije. M---onё n-os---. M_ v___ n_______ M- v-n- n-o-h-a- ---------------- Mё vonё ndoshta. 0
Ja ne znam tako dobro plesati. S’k-rce--aq---r-. S_______ a_ m____ S-k-r-e- a- m-r-. ----------------- S’kёrcej aq mirё. 0
To je vrlo jednostavno. Ёsht---h-mё-e----esht-. Ё____ s____ e t________ Ё-h-ё s-u-ё e t-j-s-t-. ----------------------- Ёshtё shumё e thjeshtё. 0
Ja ću Vam pokazati. P- -ua-tre--j. P_ j__ t______ P- j-a t-e-o-. -------------- Po jua tregoj. 0
Ne, radije drugi put. J-- mё--irё --ё he-ё-tj-t-r. J__ m_ m___ n__ h___ t______ J-, m- m-r- n-ё h-r- t-e-ё-. ---------------------------- Jo, mё mirё njё herё tjetёr. 0
Čekate li nekoga? A--o--r-sni---e-i? A p_ p_____ n_____ A p- p-i-n- n-e-i- ------------------ A po prisni njeri? 0
Da, mog prijatelja. P------ ----. P__ n__ s____ P-, n-ё s-o-. ------------- Po, njё shok. 0
Eno ga tamo iza dolazi! J- ku po -jen! J_ k_ p_ v____ J- k- p- v-e-! -------------- Ja ku po vjen! 0

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Da li ste to znali?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je maternji jezik oko 20 miliona ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U zavisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je vijekovima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih nivoa. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga tajski se dijeli na puno lokalnih dijalekata. Sistem znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!