Knjiga fraza

bs nešto obrazložiti 3   »   bn কারণ দেখানো ৩

77 [sedamdeset i sedam]

nešto obrazložiti 3

nešto obrazložiti 3

৭৭ [সাতাত্তর]

77 [sātāttara]

কারণ দেখানো ৩

[kāraṇa dēkhānō 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bengalski Igra Više
Zašto ne jedete tortu? আ-ন--ক----েক খা-্ছ---না? আপন- ক-ন ক-ক খ-চ-ছ-ন ন-? আ-ন- ক-ন ক-ক খ-চ-ছ-ন ন-? ------------------------ আপনি কেন কেক খাচ্ছেন না? 0
āpani-kēna ---a----c-hē-- --? āpani kēna kēka khācchēna nā? ā-a-i k-n- k-k- k-ā-c-ē-a n-? ----------------------------- āpani kēna kēka khācchēna nā?
Ja moram smršati. আ-াকে--ম---ও-- ক-াতে---- ৷ আম-ক- আম-র ওজন কম-ত- হব- ৷ আ-া-ে আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------- আমাকে আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
Āmākē -m-ra-ōjan--k----ē-h-bē Āmākē āmāra ōjana kamātē habē Ā-ā-ē ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ----------------------------- Āmākē āmāra ōjana kamātē habē
Ja je ne jedem, jer moram smršati. আ-ি-এটা-খা-্ছ- ন---া-ণ-আ-াকে -ব---- --া- -জন -মা-ে -ব--৷ আম- এট- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম-ক- অবশ-যই আম-র ওজন কম-ত- হব- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে অ-শ-য- আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমাকে অবশ্যই আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
āmi---ā k-āc--- n- --r-ṇa -m--ē-a-aś-a'--ā-ār- ōj-----a-ā-----bē āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē a-a-y-'- ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ---------------------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē
Zašto ne pijete pivo? আ-নি---------র-খা-্--ন--া? আপন- ক-ন ব-য়-র খ-চ-ছ-ন ন-? আ-ন- ক-ন ব-য়-র খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন বীয়ার খাচ্ছেন না? 0
āpan- kē---b-ẏ-r---h-----na nā? āpani kēna bīẏāra khācchēna nā? ā-a-i k-n- b-ẏ-r- k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------- āpani kēna bīẏāra khācchēna nā?
Ja moram još voziti. আম-----া-়ী-চ---তে-হবে-৷ আম-ক- গ-ড-- চ-ল-ত- হব- ৷ আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
Āmā-ē----ī ---āt- ---ē Āmākē gāṛī cālātē habē Ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- ---------------------- Āmākē gāṛī cālātē habē
Ja ga ne pijem, jer još moram voziti. আ----ীয়া- খ---------ক-রণ--মা-----ড়--চ--া-ে হ-ে ৷ আম- ব-য়-র খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম-ক- গ-ড-- চ-ল-ত- হব- ৷ আ-ি ব-য়-র খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------------- আমি বীয়ার খাচ্ছি না কারণ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
ā---b-ẏā----h-c--- nā-kā--ṇ- -m--ē----ī c-lā-ē-h--ē āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē ā-i b-ẏ-r- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- --------------------------------------------------- āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē
Zašto ne piješ kafu? তু----েন --ি খাচ্-ো --? ত-ম- ক-ন কফ- খ-চ-ছ- ন-? ত-ম- ক-ন ক-ি খ-চ-ছ- ন-? ----------------------- তুমি কেন কফি খাচ্ছো না? 0
t--i kē-- --p----h----ō -ā? tumi kēna kaphi khācchō nā? t-m- k-n- k-p-i k-ā-c-ō n-? --------------------------- tumi kēna kaphi khācchō nā?
Hladna je. এ-া-ঠাণ-ড- ৷ এট- ঠ-ণ-ড- ৷ এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ------------ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
Ēṭ---hā--ā Ēṭā ṭhāṇḍā Ē-ā ṭ-ā-ḍ- ---------- Ēṭā ṭhāṇḍā
Ja je ne pijem, jer je hladna. আ-ি-কফ- খ--্-ি -- -ারণ -ট- -াণ-ডা-৷ আম- কফ- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ এট- ঠ-ণ-ড- ৷ আ-ি ক-ি খ-চ-ছ- ন- ক-র- এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ----------------------------------- আমি কফি খাচ্ছি না কারণ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
ā-i--ap-i-kh-cch-----k--a-- ------āṇḍā āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā ā-i k-p-i k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ē-ā ṭ-ā-ḍ- -------------------------------------- āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā
Zašto ne piješ čaj? ত--ি-ক-ন-চা-খাচ্ছ- না? ত-ম- ক-ন চ- খ-চ-ছ- ন-? ত-ম- ক-ন চ- খ-চ-ছ- ন-? ---------------------- তুমি কেন চা খাচ্ছো না? 0
tumi -ē-a ----hā-c-- n-? tumi kēna cā khācchō nā? t-m- k-n- c- k-ā-c-ō n-? ------------------------ tumi kēna cā khācchō nā?
Nemam šećera. আম---কা-- -ি-ি নে--৷ আম-র ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ -------------------- আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
Āmāra--ā-----i-- -ē-i Āmāra kāchē cini nē'i Ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- --------------------- Āmāra kāchē cini nē'i
Ja ga ne pijem, jer nemam šećera. আমি--া---চ-------কার- আ-ার ---ে-চ------ই-৷ আম- চ- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম-র ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ আ-ি চ- খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ ------------------------------------------ আমি চা খাচ্ছি না কারণ আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
ām- c- -hācc-i--ā--ā-aṇa---ā-a -ā-h- ci-- n--i āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i ā-i c- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- ---------------------------------------------- āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i
Zašto ne jedete supu? আপন---েন স---প-খাচ-ছেন না? আপন- ক-ন স-য-প খ-চ-ছ-ন ন-? আ-ন- ক-ন স-য-প খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন স্যুপ খাচ্ছেন না? 0
āp-n--kē-- ---pa k-āc--ēna--ā? āpani kēna syupa khācchēna nā? ā-a-i k-n- s-u-a k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------ āpani kēna syupa khācchēna nā?
Ja je nisam naručio / naručila. আম--এ-া অর-ডা----িন- ৷ আম- এট- অর-ড-র কর-ন- ৷ আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ ---------------------- আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
Ā-i --- ar--r- -a-ini Āmi ēṭā arḍāra karini Ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- --------------------- Āmi ēṭā arḍāra karini
Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila. আম- --- খা-্ছি-ন----র- আ-ি --া --্--- -র-ন- ৷ আম- এট- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম- এট- অর-ড-র কর-ন- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
āmi-ē-ā -h--ch- nā-k--aṇa āmi---ā---ḍ--a k--ini āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- ----------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini
Zašto ne jedete meso? আ--ি -েন----- --ন --? আপন- ক-ন ম--স খ-ন ন-? আ-ন- ক-ন ম-ং- খ-ন ন-? --------------------- আপনি কেন মাংস খান না? 0
ā---- -ē-a -ān-a-khā-- n-? āpani kēna mānsa khāna nā? ā-a-i k-n- m-n-a k-ā-a n-? -------------------------- āpani kēna mānsa khāna nā?
Ja sam vegeterijanac. আম--এ-জ--ন-রামি-ভো---৷ আম- একজন ন-র-ম-ষভ-জ- ৷ আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ ---------------------- আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
Āmi-ē---a-a-n-rā-i--b-ō-ī Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī Ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī ------------------------- Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī
Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac. আ-ি এ-া খ-চ--ি ন--ক-র----- একজন নির---ষভ--ী ৷ আম- এট- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম- একজন ন-র-ম-ষভ-জ- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
āmi -----h---h------ār----ā-i-ēka--na ni-ā-i-abh-jī āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī --------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī

Gestiuliranje pomaže kod učenja vokabulara

Kad učimo vokabular, naš mozak je jako zaposlen. Mora pohraniti svaku novu riječ. Mozgu se pri učenju može i pomoći. To se postiže gestikuliranjem. Gestikuliranje pomaže našem pamćenju. Bolje pamtimo riječi ako pritom koristimo gestikulaciju. To je jasno dokazano istraživanjem. Istraživači su ispitanicima dali da nauče vokabular. Te riječi zapravo nisu postojale. Pripadale su umjetnom jeziku. Ispitanici su neke riječi bile prenesene gestikuliranjem. To znači da ispitanici nisu samo slušali ili čitali riječi. Ispitanici su koristeći geste takođe i oponašali značenje riječi. Za vrijeme učenja im se mjerila moždana aktivnost. Pritom su istraživači došli do zanimljivog otkrića. Kod učenja riječi uz geste bilo je aktivno više područja mozga. Uz aktivnosti u centru za govor izmjerena je i senzomotorička aktivnost. Ta dodatna moždana aktivnost utječe na naše pamćenje. Učenje uz gestikuliranje uzrokuje formiranje složenih mreža. Te mreže pohranjuju novu riječ na više mjesta u mozgu. Na taj način se vokabular može učinkovitije obraditi. Kad ih želimo koristiti, naš mozak ih brže pronalazi. Takođe se bolje pohranjuju. Važno je, međutim, da je gestikuliranje povezano s riječi. Naš mozak prepoznaje kad se riječ i gestikuliranje ne slažu. Nove spoznaje bi mogle dovesti do novih metoda podučavanja. Ljudi koji znaju malo o jezicima često uče sporo. Možda će učiti lakše ako riječi oponašaju fizički...