Sprachführer

de Vergangenheit der Modalverben 2   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [achtundachtzig]

Vergangenheit der Modalverben 2

Vergangenheit der Modalverben 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

88 [hashtâd-o-hasht]

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Persisch Hören Mehr
Mein Sohn wollte nicht mit der Puppe spielen. ‫پس----می‌خ-است-ب---ر-سک با-ی---د.‬ ‫____ ن_______ ب_ ع____ ب___ ک____ ‫-س-م ن-ی-خ-ا-ت ب- ع-و-ک ب-ز- ک-د-‬ ----------------------------------- ‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ 0
p--aram-n-m-k---t-b- --u-a- -âzi--o-a-. p______ n________ b_ a_____ b___ k_____ p-s-r-m n-m-k-â-t b- a-u-a- b-z- k-n-d- --------------------------------------- pesaram nemikhâst bâ arusak bâzi konad.
Meine Tochter wollte nicht Fußball spielen. ‫دخترم-نم-‌خو-----و--ا---ا-- ک--.‬ ‫_____ ن_______ ف_____ ب___ ک____ ‫-خ-ر- ن-ی-خ-ا-ت ف-ت-ا- ب-ز- ک-د-‬ ---------------------------------- ‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ 0
do-ht-ram -e-ik-âs--f-ot-â- b----konad. d________ n________ f______ b___ k_____ d-k-t-r-m n-m-k-â-t f-o-b-l b-z- k-n-d- --------------------------------------- dokhtaram nemikhâst footbâl bâzi konad.
Meine Frau wollte nicht mit mir Schach spielen. ‫-م--م -----واست-ب---ن---ر-ج -ا-ی -ند-‬ ‫_____ ن_______ ب_ م_ ش____ ب___ ک____ ‫-م-ر- ن-ی-خ-ا-ت ب- م- ش-ر-ج ب-ز- ک-د-‬ --------------------------------------- ‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ 0
h----ram nem-kh-s- -- m-n -h-tran- ---i -on-d. h_______ n________ b_ m__ s_______ b___ k_____ h-m-a-a- n-m-k-â-t b- m-n s-a-r-n- b-z- k-n-d- ---------------------------------------------- hamsaram nemikhâst bâ man shatranj bâzi konad.
Meine Kinder wollten keinen Spaziergang machen. ‫--ه‌ها-- -می-خ---تند-ب--پ-اده -و--ب--ند-‬ ‫_______ ن_________ ب_ پ____ ر__ ب______ ‫-چ-‌-ا-م ن-ی-خ-ا-ت-د ب- پ-ا-ه ر-ی ب-و-د-‬ ------------------------------------------ ‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ 0
f-rz--d-n-m-nem-k---t--- ---piâd----vi-----vand. f__________ n___________ b_ p_________ b________ f-r-a-d-n-m n-m-k-â-t-n- b- p-â-e-r-v- b-r-v-n-. ------------------------------------------------ farzandânam nemikhâstand be piâde-ravi beravand.
Sie wollten nicht das Zimmer aufräumen. ‫آنه- --ی-خواس-ند -----را -رتب---ن--‬ ‫____ ن_________ ا___ ر_ م___ ک_____ ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ا-ا- ر- م-ت- ک-ن-.- ------------------------------------- ‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ 0
ânh- ----khâ-tan- ot--h-râ-mor-tab-ko---d. â___ n___________ o____ r_ m______ k______ â-h- n-m-k-â-t-n- o-â-h r- m-r-t-b k-n-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand otâgh râ moratab konand.
Sie wollten nicht ins Bett gehen. ‫-ن-ا ---‌--است-- به-رخ-خ-ا---ر--د-‬ ‫____ ن_________ ب_ ر______ ب______ ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ب- ر-ت-و-ب ب-و-د-‬ ------------------------------------ ‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ 0
ânh- ne-ikh---a----e r----e-k-â- be--v---. â___ n___________ b_ r__________ b________ â-h- n-m-k-â-t-n- b- r-k-t---h-b b-r-v-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand be rakhte-khâb beravand.
Er durfte kein Eis essen. ‫او (مرد) اجازه--داشت--ستنی----رد.‬ ‫__ (____ ا____ ن____ ب____ ب______ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ب-ت-ی ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ 0
oo e-âz- n--âs-- bast-ni----h-r-d. o_ e____ n______ b______ b________ o- e-â-e n-d-s-t b-s-a-i b-k-o-a-. ---------------------------------- oo ejâze nadâsht bastani bokhorad.
Er durfte keine Schokolade essen. ‫-و-(مرد--اج-زه ن---ت---ل-ت-بخور-.‬ ‫__ (____ ا____ ن____ ش____ ب______ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ش-ل-ت ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ 0
oo---âz- nadâs-- sh-k-lâ- --kh-r--. o_ e____ n______ s_______ b________ o- e-â-e n-d-s-t s-o-o-â- b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht shokolât bokhorad.
Er durfte keine Bonbons essen. ‫او----د)----ز-----شت آ- نب----خ--د-‬ ‫__ (____ ا____ ن____ آ_ ن___ ب______ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت آ- ن-ا- ب-و-د-‬ ------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ 0
o- ej-z- ---âs-- -b n--ât------rad. o_ e____ n______ â_ n____ b________ o- e-â-e n-d-s-t â- n-b-t b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht âb nabât bokhorad.
Ich durfte mir etwas wünschen. ‫م-----ز--دا-ت- --ر-- --د-- -رزوی- -ک-م-‬ ‫__ ا____ د____ (____ خ____ آ_____ ب_____ ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م (-ر-ی خ-د-) آ-ز-ی- ب-ن-.- ----------------------------------------- ‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ 0
m-- --------s-t-m -arây--kho-a- -r-zu---- bokon--. m__ e____ d______ b_____ k_____ â________ b_______ m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- â-e-u-y-e b-k-n-m- -------------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam ârezu-yee bokonam.
Ich durfte mir ein Kleid kaufen. ‫-ن ---ز- د-ش-م---ای--ودم لب-س------‬ ‫__ ا____ د____ ب___ خ___ ل___ ب_____ ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ب-ا- خ-د- ل-ا- ب-ر-.- ------------------------------------- ‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ 0
m-n-ejâze-d---tam ba--y--kho--- le-----e---ra-. m__ e____ d______ b_____ k_____ l____ b________ m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- l-b-s b-k-a-a-. ----------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam lebâs bekharam.
Ich durfte mir eine Praline nehmen. ‫م--ا--ز--داش-- -----لا- ----ا- --د-ر-.‬ ‫__ ا____ د____ ی_ ش____ م_____ ب_______ ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ی- ش-ل-ت م-ز-ا- ب-د-ر-.- ---------------------------------------- ‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ 0
m-n ejâze --s-tam ye---ho-o---e -agh---âr-bar-âr-m. m__ e____ d______ y__ s________ m________ b________ m-n e-â-e d-s-t-m y-k s-o-o-â-e m-g-z-d-r b-r-â-a-. --------------------------------------------------- man ejâze dâshtam yek shokolâte maghz-dâr bardâram.
Durftest du im Flugzeug rauchen? ‫اج--ه--ا--- -- -----م- سی-ا---کش-؟‬ ‫_____ د____ د_ ه______ س____ ب_____ ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ه-ا-ی-ا س-گ-ر ب-ش-؟- ------------------------------------ ‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ 0
ejâze d--h-- d-r hav----ymâ--i-âr-bek--hi? e____ d_____ d__ h_________ s____ b_______ e-â-e d-s-t- d-r h-v---e-m- s-g-r b-k-s-i- ------------------------------------------ ejâze dâshti dar havâ-peymâ sigâr bekeshi?
Durftest du im Krankenhaus Bier trinken? ‫--ا---د--ت- -ر-بیما-س-ان-آب-- -نوشی-‬ ‫_____ د____ د_ ب________ آ___ ب______ ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ب-م-ر-ت-ن آ-ج- ب-و-ی-‬ -------------------------------------- ‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ 0
ejâ---dâsh----ar--i---es-â----e----be-ushi? e____ d_____ d__ b_________ â_____ b_______ e-â-e d-s-t- d-r b-m-r-s-â- â-e-j- b-n-s-i- ------------------------------------------- ejâze dâshti dar bimârestân âbe-jo benushi?
Durftest du den Hund ins Hotel mitnehmen? ‫----ه-----ی س- ر- -- خو-ت-به -ت- ب-ری؟‬ ‫_____ د____ س_ ر_ ب_ خ___ ب_ ه__ ب_____ ‫-ج-ز- د-ش-ی س- ر- ب- خ-د- ب- ه-ل ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ 0
e-âze dâs--- sag-r---â--h-dat b---ot---b--ari? e____ d_____ s__ r_ b_ k_____ b_ h____ b______ e-â-e d-s-t- s-g r- b- k-o-a- b- h-t-l b-b-r-? ---------------------------------------------- ejâze dâshti sag râ bâ khodat be hotel bebari?
In den Ferien durften die Kinder lange draußen bleiben. ‫ب-ه‌ه---ر---طی-ات---ا-ه داشت-د مد- زی-د--بی-ون--ا-ند.‬ ‫_____ د_ ت______ ا____ د_____ م__ ز____ ب____ ب______ ‫-چ-‌-ا د- ت-ط-ل-ت ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی ب-ر-ن ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ 0
ba-he----d-r-tati-â--e-âze -âsh--n- --d-dat- -i-d- ------bâs--nd. b_______ d__ t______ e____ d_______ m_______ z____ b____ b_______ b-c-e-h- d-r t-t-l-t e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i b-r-n b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- bache-hâ dar tatilât ejâze dâshtand mod-date ziâdi birun bâshand.
Sie durften lange im Hof spielen. ‫--ها ا-از- د--تند-----زی-دی -----اط----ی ---د-‬ ‫____ ا____ د_____ م__ ز____ د_ ح___ ب___ ک_____ ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی د- ح-ا- ب-ز- ک-ن-.- ------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ 0
ân-â-----e--âshtand-mo----te --â-id --- --y------- ---and. â___ e____ d_______ m_______ z_____ d__ h____ b___ k______ â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- d-r h-y-t b-z- k-n-n-. ---------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid dar hayât bâzi konand.
Sie durften lange aufbleiben. ‫--ها-اج-ز-----ت---مدت--یاد--(-- دیر-ق-) ب-د--------.‬ ‫____ ا____ د_____ م__ ز____ (__ د______ ب____ ب______ ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی (-ا د-ر-ق-) ب-د-ر ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ 0
â-h- ejâze--âs--and---d----e --âdi- --- -ir-v------b---- bâsh-n-. â___ e____ d_______ m_______ z_____ (__ d__ v_____ b____ b_______ â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- (-â d-r v-g-t- b-d-r b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid (tâ dir vaght) bidâr bâshand.

Tipps gegen das Vergessen

Lernen ist nicht immer einfach. Auch wenn es Spaß macht, kann es anstrengend sein. Wenn wir aber etwas gelernt haben, freuen wir uns. Wir sind stolz auf uns und unsere Fortschritte. Leider können wir das, was wir lernen, auch wieder vergessen. Besonders bei Sprachen ist das oft ein Problem. Die meisten von uns lernen in der Schule eine oder mehrere Sprachen. Nach der Schulzeit geht dieses Wissen oft verloren. Wir sprechen die Sprache kaum noch. Im Alltag dominiert meist unsere Muttersprache. Viele Fremdsprachen werden nur noch im Urlaub benutzt. Wenn Wissen aber nicht regelmäßig aktiviert wird, geht es verloren. Unser Gehirn braucht Training. Man könnte sagen, es funktioniert wie ein Muskel. Dieser Muskel muss bewegt werden, sonst wird er schwächer. Es gibt aber Möglichkeiten, das Vergessen zu verhindern. Am wichtigsten ist, das Gelernte immer wieder anzuwenden. Dabei können feste Rituale helfen. Man kann für verschiedene Wochentage ein kleines Programm planen. Am Montag liest man zum Beispiel ein Buch in der fremden Sprache. Ein ausländischer Radiosender wird am Mittwoch gehört. Am Freitag schreibt man dann ein Tagebuch in der Fremdsprache. Auf diese Weise wechselt man zwischen Lesen, Hören und Scheiben ab. Dadurch wird das Wissen auf verschiedene Arten aktiviert. All diese Übungen müssen nicht lange dauern, eine halbe Stunde genügt. Wichtig ist aber, dass man regelmäßig übt! Studien zeigen, dass einmal Gelerntes jahrzehntelang im Gehirn bleibt. Es muss also nur wieder aus der Schublade geholt werden…